Сказки Демона Цветов
Шрифт:
– Конечно!
– Кальвин поспешно схватил пузырек и уже повернулся, чтобы уйти, но тут голос лейтенанта остановил его.
– Я так и не узнал, как твое имя.
– Зачем оно вам?
– Кальвин подозрительно посмотрел на него, обернувшись.
– Я и так опаздываю.
– Я не задержу тебя надолго, дай мне пару минут.
– Хорошо, - снисходительно ответил Кальвин.
– Так знайте, мое имя Кальвин Рейвен.
– Кальвин? Хорошее имя. Необычное в этих местах.
– И что с того? Я родился в Приоре. А потом мои родители умерли, и я
– Тоже необычно, но я не об этом хотел поговорить с тобой, - покачал головой лейтенант.
– А о чем же тогда?
– Что ты скажешь, если я предложу тебе еще раз, хочешь поступить на службу ко мне в отряд?
– В отряд? Вы шутите? Да ни за...
– Кальвин осекся. Еще час назад он не допустил и мысли о том, чтобы примкнуть к рядам этих вояк. Но встреча с девчонкой с веерами оставила в его сердце странный след. Она знала магию, и ей было всего десять, как и ему.
– И чего вы так вцепились в меня?
– осторожно спросил мальчик.
– Мне отдали приказ набрать новых членов в отряд Лилии. Я уже рассказывал тебе об этом. Но власти не станут действовать против закона и искать предателей, чтобы забрать их детей в него. Поэтому был издан указ - набирать в него также тех, кто сможет... тех, кто будет способен выжить в нем.
– Выжить?
– Кальвину хотелось рассмеяться.
– Да это, наверное, самое последнее место, куда я...
'Ты просто мелкий преступник...' - слова Гвен вновь зазвучали в его голове. Кальвин помрачнел.
– Или тебе нравится вести такую жизнь? Бегаешь в такой дождь даже без сапог. Еще год или два, а потом тебе все равно придется выбирать свой путь. У тебя нет никаких навыков, никакого ремесла, кроме воровства. И ты не умеешь пользоваться магией. Все, что у тебя есть - хорошая реакция. Не удивлюсь, если ты кончишь в тюрьме. Ты хочешь, чтобы такой была твоя жизнь?
– Я...
– Если согласишься, у тебя будут новые сапоги и военная форма, теплая постель и хорошие друзья. Ты научишься сражаться с помощью магии и бою без оружия. За все это ты должен будешь отслужить в моем отряде десять лет, что скажешь?
– Я... я не верю в такие обещания, - выдавил Кальвин и развернулся, пошлепав по лужам. Он и сам не знал, почему отказался. Но тут голос лейтенанта раздался вновь.
– Если все же передумаешь, я жду тебя завтра утром к восьми часам здесь же. Это будет единственный шанс. Если не хочешь упустить его, я жду тебя, Кальвин Рейвен.
Часть 7
На другое утро, похоже, осень все же решила проявить милость. Разорвав тяжелую облачность, развеяв остатки влажности, солнечные лучи восходящего солнца заливали просыпающуюся Виеру. От вчерашнего дождя ливневки переполнились, и по улицам везде стояли непроходимые лужи. Но стало заметно теплее. От синих камней, которыми были вымощены улицы, поднимался легкий парок, вода быстро испарялась.
Выйдя на ступени перед зданием Академии Наук, лейтенант Рэй Нордис взглянул на лист в своих руках. Это был приказ.
В это время он услышал плеск. Чьи-то босые ноги быстро шлепали по лужам, приближаясь к нему. Подняв голову, новоиспеченный капитан подавил улыбку. Он увидел приближающегося к нему парнишку в помятой одежде. Босые ноги весло шлепали по высыхающим лужам. Было видно, что он очень торопился.
– А, так ты все-таки передумал?
– спросил капитан.
Остановившись у лестницы, мальчик отвел взгляд:
– Я решил, что мне нужно узнать как можно больше, а найти нужные книги я смогу только в этом месте. И чтобы попасть сюда, я вступаю в ваш отряд.
– Интересный ход мыслей, - усмехнулся капитан, - но вполне в твоем духе. Поздравляю, теперь ты новый член отряда Лилии.
С этими словами что-то было поставлено на мостовую рядом с Кальвином. Опустив взгляд, он не смог сдержать удивленный возглас. Это была пара коричневых кожаных полусапожек.
– Это мне?
– Да, я приготовил их на случай, если ты передумаешь. Не годится солдату ходить босиком.
– Так вы знали?
– проворчал Кальвин, но все же неловко натянул обновку. Они пришлись точно впору, и это тоже было удивительно.
– Как мастер Эльмио?
– поинтересовался капитан.
– Ему уже лучше, - Кальвин был рад, что разговор был переведен в другое русло.
– Хорошо, а теперь мы...
В этот время...
– Добрый день. Прошу прощения за опоздание, надеюсь, мы не прервали вас?
– этот голос, мягкий и немного вкрадчивый, раздался точно за спиной Кальвина. Резко развернувшись, он уставился на гостя. Это был молодой человек, едва ли старше пятнадцати. Короткие светлые волосы аккуратно обрамляли лицо с правильными, тонкими чертами, показавшимися мальчику смутно знакомыми. Полуприкрытые глаза смотрели на капитана немного снисходительно, хотя он сам стоял внизу. На нем был белый плащ-накидка, застегнутый серебряной брошью, голубоватый камзол и белоснежные бриджи, заправленные в такие же белые сапожки. 'Ну и щеголь', - подумал Кальвин.
– А, герцог Кларио, добрый день, - капитан приветствовал гостя по-военному.
– Вы получили мой доклад?
– Да я полу...
– в голосе юноши послышалась заминка.
– Все в порядке. Я разберусь с этим.
Кальвин содрогнулся. В порядке? Да ведь папка была в совершенно негодном состоянии. Что же пришлось сделать той девчонке, чтобы привести ее в приличный вид? Но в этот миг:
– Что привело вас сюда так рано? Какие-то поручения от его величества?
– поинтересовался Рэй Нордис.