Сказки дядюшки Римуса (сборник)
Шрифт:
Мальчик крикнул опять:
— Дайте же ей убежать!
И индейцы отошли в сторонку, и девчонка-медвежонок слезла с дерева и удрала в лес. Тогда спустился вниз и мальчик, а охотники всё толковали, как жаль им, что они убили медведей. Они обнимали мальчика: так рады были, что он нашёлся.
Мальчик пошёл вместе с ними туда, где была стоянка их племени. Охотники пришли и сказали:
— Мы нашли мальчугана, который пропал давным-давно.
Многие помнили ещё, как потерялся мальчик. Они стояли вокруг него и радовались,
Вот и вся сказка.
Сказки индейцев Центральной Америки
Койот и Черепаха
О-вэй-вэй-хэм-байо, что означает давным-давно, в весеннюю пору, когда земля была сырой и прохладной, Черепаха выползла из своего дома в реке. Она ползала и искала, чего бы поесть. Она совсем позабыла про солнышко, которое вставало из-за холмов. Если б она была поумней, эта Черепаха, она нипочём не ушла бы так далеко от дома, потому что речные черепахи не могут жить без сырости. В сильную жару они не могут ползать, а если солнце станет горячо припекать, они умрут.
Но Черепаха была маленькой, она ползла всё дальше и дальше, а солнце поднялось на середину неба. Тогда Черепаха повернула назад, к реке. А солнце жгло очень сильно; она проползла полдороги, забилась в тень, под большой утес, и давай плакать.
Она плакала так жалобно и так громко, что её услыхал Койот, который проходил мимо. Койот был туговат на ухо, ему почудилось, что кто-то поёт.
— Разыщу, кто это поёт, — сказал Койот. — Пусть и меня научит этой песне.
Он поглядел по сторонам, глядь — под большим утёсом сидит Черепаха, а на глазах у неё слёзы.
— Добрый день, — сказал Койот. — Что за славную песенку ты пела! Научи и меня так петь!
— Да я и не пела вовсе, — ответила Черепаха.
— Нет, пела, я слышал отлично и хочу научиться этой песне. А если не научишь меня, я проглочу тебя.
— Беда не велика, — отвечала Черепаха. — У меня твёрдая скорлупа, она раздерёт тебе всю глотку.
— Ну, тогда я бропгу тебя на горячее солнце.
— И этого я не боюсь, — сказала Черепаха. — Спрячусь в скорлупу, и всё тут.
— Ну, если так, — сказал Койот, — я брошу тебя в реку, и ты утонешь.
— Пожалуйста, Койот, не бросай меня в реку! Я боюсь утонуть! Не бросай меня в реку, Койот!
— Нет, брошу, — сказал Койот, взял Черепаху в пасть, побежал и швырнул её в реку.
Маленькая Черепаха отплыла подальше от берега, чтобы Койот не добрался до неё, высунула голову из воды и крикнула:
— Спасибо, добрый Койот, что ты бросил меня в реку. Я тут живу.
И Койот побежал прочь, сердитый-пресердитый.
Старый Лис и Индюк
О-вэй-вэй-хэм-байо, давным-давно, старый Лис отправился на охоту. Было такое местечко недалеко от его дома: лес, а в этом лесу — дикие индюки и всякая другая дичь. Старый Лис со своей Лисанькой уже много дней ели только коровьи жилы. Ему очень хотелось чего-нибудь вкусненького.
Он охотился долго и совсем притомился. Вдруг видит — большой жирный Индюк! Приготовился было вцепиться в него своими острыми зубами, да вдруг Индюк говорит:
— Что с тобой, братец Лис? Ты, наверное, болен, на тебе лица нет. Ты, видно, совсем ослаб! Тебе нужно вздремнуть. Ложись и сосни немножко, а я побегу к тебе домой и скажу твоей Лисаньке, чтобы она изжарила меня тебе на обед. Бедняжка, как ты выглядишь плохо!
Старый Лис и вправду почувствовал, что ему нездоровится.
— Спасибо на добром слове, братец Индюк. Ты ступай, а я правда отдохну немножко.
Вот Индюк отправился к лисьему дому, старый Лис не спускал с него глаз, пока он не дошёл до дома. Тут старый Лис улёгся под деревом и уснул.
А Индюк подошёл к лисьему дому и тихонько постучался в дверь.
— Кто там? — спросила Лисанька.
— Весточка вам от Лиса.
— Так вы входите в дом.
— Нет, спасибо, я очень спешу. Братец Лис просил вам передать, что скоро вернётся домой. Он очень проголодался и просил, чтобы вы сварили коровьих жил ему на обед.
Так сказал Индюк и пошёл прочь.
Лисанька тотчас же принялась за дело и наварила большую миску коровьих жил. Скоро пришёл старый Лис, облизывая губы.
«Уж и полакомлюсь я индючком!» — думал Лис.
Взяла Лисанька миску и поставила её на стол перед Лисом. Он схватил кусочек и ну жевать.
— Сколько живу, не видал такого жёсткого Индюка, — сказал Лис. — Это похоже на коровьи жилы, а не на Индюка. Почему бы это?
— Индюк? — удивилась Лисанька. — Откуда мне было взять Индюка? Это и есть коровьи жилы. Кто-то постучался к нам в дверь поутру. Он сказал, что ты очень проголодался и просил поскорей сварить тебе коровьих жил на обед.
— Ох, — простонал Лис, — так ведь это и был Индюк!
Койот и Змея
О-вэй-вэй-хэм-байо жила водяная Змея в норе у самого берега. Неподалёку от неё жил Койот.
Они часто встречались друг с другом и крепко подружились.
— Заходи ко мне при случае, сестрица Змея, — сказал ей как-то Койот. — Вот хоть завтра, в полдень, все люди будут отдыхать по домам, и никто тебя не увидит.
— Ладно, — отвечала Змея.
Вот на другой день, в полдень, Змея поползла к Койотову дому.