Сказки народов Азии. Том 3
Шрифт:
«Что-то летает кругом, — подумал соловей, — верно, плод созрел». Заглянул в коробочку, а она пустая. Рассердился он.
Подлетела тут кукушка и говорит соловью:
— Вот видишь! Пустил бы ты нас на этот куст, мы бы тебе сказали, где съедобные плоды. А ты все жадничал, никого не пускал сюда, вот и наказан за жадность.
Тут слетелись все птицы и стали корить жадного соловья:
— Видишь! Вот ты и наказан за жадность.
Рассердился соловей и, когда птицы улетели, сказал хлопковому кусту:
— Ты дурной куст. Никому ты не нужен,
— Ошибаешься, — возразил куст. — Я кормлю овец, а из моего хлопка люди делают подушки, тюфяки и многое другое, им нужное.
С того дня ни один соловей не садится на хлопковые кусты.
О том, как Солнце, Луна и Ветер отправились обедать
Индийская сказка
В обработке С. Ф. Ольденбурга
Солнце и Ветер были жадные — никогда не думали о других, только о себе. И вот на пиру они сами наелись всласть, а о матери ни разу не вспомнили. Луна же была нежная и добрая, и, как только приносили какое-нибудь кушанье, она прятала кусочек под ноготь — ногти у нее были прекрасные и длинные.
Вернулись все трое домой, и мать спросила их:
— Ну, дети, что вы делали и что принесли мне?
Солнце, старший из трех, ответил:
— Я наелся вдоволь. Ведь я пошел обедать вовсе не затем, чтобы матери что-нибудь принести.
Ветер сказал:
— Неужели ты думала, что я пошел за сытными яствами для тебя? Я пошел позабавиться и наесться.
А Луна сказала:
— Мать, дай блюдо, — и высыпала на него обед такой вкусный, какого еще никогда не бывало.
Повернулась тогда далекая Звезда к Солнцу и сказала:
— Ты думал только о своем веселье и удовольствии, о матери и не подумал. Да будет же тебе кара: отныне лучи твои будут жгучие, и возненавидят тебя все и будут закрывать головы, завидя тебя.
Оттого индийское солнце такое жгучее.
Потом Звезда обратилась к Ветру:
— Жадный и себялюбивый, о матери ты и не вспомнил. Дуй же ты зноем горючим — все будут ненавидеть тебя и бежать от тебя.
Оттого индийский ветер такой неистово-жгучий.
А Луне мать Звезда сказала:
— Милая моя дочь, ты помнила о матери и позаботилась о ней. Так будешь ты светлая и прохладная, и будут люди благословлять тебя за твой освежающий свет.
Оттого так нежны, прохладны и прекрасны индийские лунные ночи.
Вот теперь вы услышали про Солнце, Ветер и Луну — услышали, почему они такие, какими вы их знаете.
Это — за то
Индийская сказка
В обработке С. Ф. Ольденбурга
— По ту сторону реки поле сахарного тростника. Переправимся через реку, ты поешь сладкого тростника, а я половлю себе рыбы, и будет нам хороший обед.
Верблюд взял шакала на спину, потому что шакал плавать не умел, и перебрались они через реку. Верблюд забрался на поле и принялся за сахарный тростник, а шакал побежал по берегу подбирать рыбу и кости.
Шакал зверь небольшой и потому скоро наелся, а верблюд только начал есть. Кончил шакал свой обед и давай скакать вокруг поля, где пасся верблюд. Скачет и воет во всю свою шакалью мочь.
Услышали люди в деревне шакалий вой, прибежали с палками гнать шакала. Видят, прыгает вокруг поля шакал и воет, а на поле пасется верблюд. Рассердились люди, кинулись на верблюда, избили его и прогнали с поля, а шакал убежал.
Побрел потихоньку побитый, еле живой верблюд к реке. Догнал его шакал и говорит:
— Вернемся домой.
— Хорошо, — сказал верблюд.
Взял шакала к себе на спину и вошел в реку. Зашли они далеко в воду, верблюд и говорит:
— Друг шакал, худо ты со мной поступил. Пообедал, потом выть принялся. С чего это ты? Как будто ты не знал, что на твой вой сбегутся люди со всей деревни. Ведь из-за тебя меня до полусмерти избили, даже поесть не дали. Зачем ты принялся выть?
— Не знаю, — сказал шакал. — Такой уж у меня обычай: люблю попеть после обеда.
Двинулись они дальше в реку. Сперва была по колено верблюду вода, потом все выше и выше, наконец поплыл верблюд. Плывет и говорит шакалу:
— Знаешь что? Хочется мне побарахтаться в воде.
— Пожалуйста, не делай этого, — взмолился шакал. — Зачем это тебе?
— Не знаю, — ответил верблюд, — такой уж у меня обычай: люблю поваляться после обеда.
И начал верблюд барахтаться в воде. Упал шакал и утонул, а верблюд доплыл до берега и пошел домой.
Добрый Дхир Синх
Индийская сказка
Перевод А. и Л. Бархударовых