Сказки народов Азии. Том 3
Шрифт:
— Видьядхар-пандит! Я видел людей, которые ловили черепах. Но я никак не мог понять, зачем они их ловят. Не знаешь ли ты?
Видьядхар не долго думая брякнул:
— Махарадж! Дело в том, что у черепах очень вкусное и целебное молоко. А из черепашьей шерсти делают кашмирские шали [59] .
Услыхал такой ответ царь и расхохотался, а за ним и весь двор покатился со смеху. Видит царь, и впрямь Видьядхар — круглый дурак. Но шутки ради он задал ему еще один вопрос:
59
Стр. 543. Кашмирские
— Сын пандита! Куда денутся рыбы, если пруд загорится?
Видьядхар ответил:
— Полезут на деревья, махарадж!
— Да как же они полезут? — спросил царь, стараясь не рассмеяться.
— Как полезут? — удивился Видьядхар. — Как коровы!
Царь подавил улыбку и сказал:
— Место, которое мы предоставили Видьядхару при нашем дворе, пусть так и будет за ним. Отныне мы назначаем его главным шутом, а звать его будем Сын Пандита.
Что медведь шепнул на ухо?
Индийская сказка
Перевод Г. Зографа
Только медведь ушел, второй путник с дерева слез. Подбежал к приятелю:
— Что он тебе в ухо шептал?
— Ну, это не великая тайна. «Не водись с человеком, — говорит, — который при виде опасности думает только о себе, а друга в беде оставляет».
Тугоухие
Индийская сказка
Перевод Г. Зографа
— Нам надо в Рамнагар. Туда какой дорогой идут?
А ему слышится, будто его про быков спрашивают: «За дорого ли пойдут?» Он и говорит:
— Быков я не продам.
— Быков нам не надо, — удивились прохожие. — Ты дорогу нам укажи. Вот что.
А пастуху послышалось: «За сто». Он и отвечает:
— Почтенные, что такое сто рупий? Да хоть и двести давайте, все равно не продам.
Немного
— Матушка, нынче два человека сулили мне за быков сотню рупий, а я им сказал, что и за две не отдам. Много ли сотня?
— Да я и сама знаю — в овощах много соли, — призналась мать. — Ты уж повыбери, что получше, и съешь сколько сможешь.
Вернулась мать домой, пеняет невестке:
— Нынче ты овощи пересолила, сын и есть их не мог. Такие напасти!
— Кто говорит, что я вместо горшков купила сласти? — возмутилась невестка. — Пусть свекор подтвердит, он весь день сидит у дверей и все видит.
Пошли они, пререкаясь, к дверям. Невестка спрашивает:
— Скажи, батюшка, видел ты когда, чтоб я несла домой сласти вместо горшков?
А старик ей:
— Это ваше дело за скотиной смотреть. Что пристали насчет быков?
Свет из храма
Индийская сказка
Перевод Г. Зографа
— Простоишь всю ночь в пруду, дам тебе двадцать рупий.
— Простою, — сказал бедняк и заставил богача трижды поклясться, что от обещанного не откажется.
Ночью спустился бедняк к пруду и зашел в воду по шею. Все вокруг спали, только в храме далеко от пруда горела лампада. Вот он и смотрел на огонек. Утром вылез из пруда и пошел к богачу за обещанными деньгами.
— Ты вправду простоял в пруду всю ночь и никто тебя не поддерживал? — спрашивает богач.
— Кто меня мог поддерживать? — удивился бедняк. — Только в храме горела лампада. Я и смотрел на нее.
— A-а! Так ты всю ночь грелся от этой лампады! — зло рассмеялся богач и не дал ему ничего.
Пришлось бедняку идти восвояси. Идет, причитает, а навстречу лиса. Спрашивает:
— Ты что причитаешь?
Он ей все рассказал. Она и говорит:
— Я заставлю богача отдать тебе деньги. Бери меня на плечи и неси в деревню, а потом принеси назад, на это же самое место. Да наперед скажи в деревне: «Лесной царь к вам идет, привяжите собак».
Бедняк все сделал, как лиса велела, и принес ее в деревню. Собрала лиса совет стариков и говорит:
— Вройте в землю два высоких шеста, между ними котелок повесьте повыше, а внизу огонь разведите — пусть в котелке рис варится.
Удивились старики:
— Так котелок-то будет от огня далеко. Как же рис сварится?
— А как грелся лампадой этот бедняк? — спрашивает лиса. — Пусть и рис так же сварится.
Что тут скажешь? Промолчали старики.
— И лампада греть бедняка не могла, и рис так не сварится, — сказала лиса. — Велите богачу отдать ему двадцать рупий.