Сказки народов Азии. Том 3
Шрифт:
— Вот тебе дворец, вот тебе воины. Садись на трон и управляй! Теперь ты падишах!
Стал юноша падишахом. Матушка у него — по правую руку, дочь падишаха — по левую. Так в счастье и согласии управляли они и жителями своей страны, и воинами.
Как раз в тот день приготовила я блюдо баклавы [74] и решила преподнести нашему юноше на счастье. Иду по дороге ко дворцу, вдруг из пруда лягушка: «Бре-ке-ке-ке-ке! Бре-ке-ке-ке-ке!» А мне послышалось: «Брось не-вда-ле-ке! Брось не-вда-ле-ке!» Бросила я блюдо — и бежать! Так и пропала наша баклава.
74
Стр. 669. Баклава—
Турецкие народные анекдоты о Ходже Насреддине
Перевод Вл. Гордлевского
Суп из утки
Ходжа сел у источника и, макая хлеб в воду, начал есть.
Кто-то сказал ему:
— Приятного аппетита, ходжа! Что ты кушаешь?
— Суп из утки, — отвечал ходжа.
«Ослу ты веришь, а мне не веришь»
— Нет у меня, — отвечал ходжа.
А в это время заревел осел.
Тогда сосед заметил:
— Эфенди [75] , ты говоришь, что у тебя нет осла, а вон, слышишь, осел ревет.
Ходжа покачал головой и сказал:
— Господи боже мой, чудной ты человек: ты ослу веришь, а мне, дожившему до седой бороды, не веришь.
75
Стр. 670. Эфенди— господин.
«Сон убежал, вот я и ищу его»
— Что это ты ищешь ночью по улицам?
— Сон убежал, вот я и ищу его, — отвечал ходжа.
Как ходжа напугал крестьян
— Или вы найдете мне сумку, или… уж я не знаю, что сделаю.
Так как ходжа был человек известный и уважаемый, крестьяне заволновались, начали искать сумку и наконец нашли.
Но одного из них взяло любопытство, и он сказал:
— Миленький ходжа, а что бы ты сделал, если бы не нашли сумку?
Ходжа преспокойно заметил:
— Как что? Есть у меня дома старый коврик, пришлось бы из него сделать сумку.
Ходжа, проснувшись, просит очки
— Ай, жена, подай мне поскорее, пока я не разгулялся, мои очки!
Жена дала ему очки, но спросила о причине беспокойства.
— Мне снится красивый сон, но кое-что я не могу разглядеть, — ответил ходжа.
Деньги во сне
— Ладно, давайте девять!
Ходжа хозяйничает в огороде
Вдруг нагрянул огородник. Ходжа перепугался.
— Ты чего тут делаешь? — закричал огородник.
Ходжа в смущении ответил:
— Вчера вечером сильный вихрь забросил меня сюда.
— Ну а это кто нарвал? — спросил огородник, указывая на содержимое мешка.
— Буря кидала меня из стороны в сторону, и вот за что я хватался, то и оставалось у меня в руках.
— Хорошо, ну а в мешок все это кто положил?
— Вот об этом-то я как раз и думаю, — заметил ходжа.
Старый месяц идет на звезды
— Когда появляется новый месяц, что делается со старым?
— Его режут на мелкие кусочки и делают звезды, — отвечал ходжа.
Ходжа продает лестницу в чужом саду
— Ты кто такой и что тут делаешь?
Ходжа спокойно ответил:
— Лестницу продаю.
— Да разве здесь место для продажи лестниц? — возразил садовник.
— Какой же ты бестолковый! — заметил ходжа. — Разве ты не знаешь, что лестницами можно торговать где угодно?
«Разве мы не переселились в этот дом?»
Когда вор вошел к себе в дом, ходжа захотел юркнуть за ним. Но вор сказал ему:
— Чего тебе нужно у меня в доме?
А ходжа ему заметил:
— Как, разве мы не переселились в этот дом?
«Отнять у него уж будет легко!»
— Эфенди, у нас вор.
А ходжа беззаботно ответил:
— Тс! Ты молчи. Может быть, он найдет что-нибудь подходящее, а отнять у него уж будет легко!
«Ворон еще грязнее нас»
— Эфенди, — закричала жена, — скорее, ворон унес мыло!
— Жена, что ты беспокоишься? — спокойно заметил ходжа. — Ведь ворон еще грязнее нас.