Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

— Главное — надо создать видимость, что мы работаем, — доверительно признался Риттер.

Как-то незадолго до выхода в море Шабе пришел к матросам и между прочим сказал Герберу:

— Принеси-ка на мостик компасный ключ из машинного отделения.

Но старший по палубе не на того напал. Гербер знал, что компасного ключа не существует вообще. Ухмыляясь он парировал:

— Мне очень жаль, обер-ефрейтор, но его только что взял старший рулевой!

На этот старый трюк, который был испытанием для каждого новичка, попался Фогель. Обливаясь потом, он притащил из машинного отделения заржавевший гаечный ключ.

— Это не тот, — сказали ему. — Нам нужен ключ для жидкостного компаса, а не для гирокомпаса.

Фогель снова отправился

в машинное отделение, и игра продолжалась на потеху бывалых матросов…

Точно в двенадцать на баке накрыли обед. Бобы со свининой. Кисло-сладкие, безвкусные. Гербер был голоден и с жадностью набросился на поданное ему кушанье. Вскоре ему попался темно-коричневый овальный предмет. За кусочек мяса его принять было невозможно, и Гербер отодвинул его в сторону. Другие матросы тоже спокойно вылавливали такие овальные кусочки из своих мисок и, откладывая их в пепельницу, продолжали есть дальше.

— Тараканы, — сухо заметил Шабе. — Эти милые насекомые населяют каждое судно между Гамбургом и Гаваями. Ничего не поделаешь.

У Гербера после этих слов пропал аппетит. Так продолжалось несколько недель, прежде чем он смирился с тараканами.

Фамилия старшего по палубе писалась и произносилась так же, как слово «таракан». А потому никто на борту судна не использовал его в речи. Старались прибегнуть к синониму, чтобы не навлечь на себя гнева Шабе, который не принимал никакого юмора на это счет. Ну а тех, кто осмеливался шутить, обер-ефрейтор нещадно бил. У некоторых матросов зияли во рту безобразные дыры — это была работа Шабе.

После обеда все пошли отдыхать. Герберу же предстояло нести вахту до четырех. На других кораблях тоже воцарялась тишина, и порт оживал только к трем часам.

На безоблачном небе жарко пекло солнце. Гербер с автоматом через плечо ходил вдоль пирса. Здесь уже совсем наступило лето, а на Штральзунде только цвела сирень. Порт не радовал Гербера. Краны стояли без движения, шлюз пустовал. Герхард впервые ощутил, как томительно долго тянутся четыре часа вахты. За все это время около порта появилась лишь одна конная упряжка. Она прогромыхала по разводному мосту и исчезла на другой стороне гавани среди пригородных вилл. Это, вероятно, был Сен-Серван, соседний город. До оккупации там базировались французские миноносцы. На одном из холмов Герхард заметил несколько выкрашенных в белый цвет зданий. Очевидно, в них размещался госпиталь. «С этого холма, — подумал он, — наверняка открывается прекрасный вид на город». И сразу вспомнил о том, как вместе с друзьями поднимался на башню в Штральзунде. При мысли о друзьях Гербер почувствовал себя одиноким и покинутым.

Постепенно Герхард Гербер вошел в ритм жизни, заведенный на тральщике. Дни тянулись размеренно, и казалось, что война не коснулась Сен-Мало.

Члены экипажа нагло отлынивали от работы. В этом плане больше всех отличался Шабе. Утром он занимался графиком дежурств, в обед распределял за столом порции мяса. Этим, собственно говоря, и ограничивался круг его обязанностей. Приказы Шабе исполнял очень неохотно. Его отношение к военной службе определялось, с одной стороны, инстинктом самосохранения и чрезвычайно развитой ленью, а с другой — отсутствием всякого честолюбия. Он умел избегать любой неприятности, уклоняться от любого поручения. Когда барометр настроения у Кельхуса показывал на «бурю», что очень редко случалось с этим добродушным и покладистым человеком, Шабе всегда находил какой-нибудь предлог, чтобы уйти в увольнение. Причины, которые он выискивал, было трудно проверить. Боцмана он обманывал без зазрения совести. «Чем бесстыднее, беспардоннее, тем правдоподобнее» — таков был его девиз. Когда его как старшего по палубе назначали ответственным за какое-нибудь мероприятие, он всегда увертывался от него, находя массу отговорок. «Кто служит на флоте и не умеет прибегать к хитрости, тот непригоден для моря, и его надо списать в пехоту» — этот вывод был его твердым убеждением.

Типы, подобные Шабе, очень

часто встречались среди унтер-офицеров. Их на флоте называли «лордами». Многие старые члены экипажа считали Шабе образцом для подражания, но им никогда не удавалось сравняться с ним. Правда, они походили на него в одном — в умении перекладывать все неприятные работы на подчиненных. К числу последних принадлежал и ефрейтор машинного отделения Хансен.

Гербер очень скоро заметил, что Хансен не на очень хорошем счету у своего начальства. Его считали политически неблагонадежным, поскольку в послужном списке ефрейтора была сделана отметка, что его отца в 1934 году посадили в концентрационный лагерь. Самого Хансена призвали в армию вскоре после начала войны, хотя медицинская комиссия верфи, где он работал, признала его непригодным для военной службы.

С хладнокровной невозмутимостью, которой тайно завидовал Гербер, Хансен переносил все трудности. Откуда только брал силы этот человек? На его месте Гербер давно впал бы в отчаяние. Хансен уже три года служил на флоте и все еще оставался ефрейтором. Иногда во время несения караульной службы Гербер жаловался ему на тяжесть матросской жизни.

— Не унывай, — успокаивал тот. — Все пройдет, и, может быть, даже раньше, чем думают многие.

Матросы редко говорили о Хансене, поскольку плохо знали его. Сам же Хансен держался обособленно и дружил только с унтер-офицером машинного отделения. Они никогда не разлучались. Риттер намекнул, что они имели друзей на других катерах и что среди них были даже французы, с которыми они встречались где-то в городе. Однако ничего определенного на этот счет он сказать не мог, и, возможно, это было сплетней.

***

Новых матросов часто направляли на чистку картофеля — это была ненавистная для всех работа. Гербер считал ее недостойной мужчины, а Фогель проклинал за то, что постоянно резал себе пальцы. Всю первую половину дня они просиживали на корточках в узком камбузе, чтобы заготовить основной продукт питания на сорок человек. За работой они часто беседовали с коком Гердом Кнопом.

Кноп был родом из Померании, где раньше работал у помещика. Коку было всего тридцать два года, но лицо его, испещренное морщинами, казалось далеко не молодым. Жена Кнопа писала ему иногда письма. Неуклюжие и неразборчивые каракули, нацарапанные огрызком карандаша, занимали полностью весь лист бумаги. Он работала дояркой в поместье и едва сводила концы с концами, чтобы прокормить четверых детей. В ее письмах были только одни жалобы.

— О чем же она пишет? — интересовался Фогель.

Кноп отвечал кратко и выразительно:

— «Все плохо. Твоя Элли».

Во время службы на флоте Герда направили на четырехнедельные курсы поваров. При высоких продовольственных нормах приготовить вкусную пищу не составляло большого труда. Кноп строго следил за тем, чтобы каждый, от командира до молодого матроса, получал одинаковые порции. Он был апостолом справедливости.

На борту судна трудились французские рабочие. Необходимо было залатать некоторые места на верхней палубе. Так как специальных приспособлений для этого ни у кого не было, командование поручило эту работу частной верфи по строительству катеров.

Гербер получил приказ строго охранять французов с автоматом.

— Это предписано уставом, — сказал Кельхус, — иначе они будут саботировать.

Гербер выругался про себя. В то время как другие храпели после обеда на своих койках, ему снова приходилось стоять на вахте.

Три пожилых француза выглядели изможденными, но они были слишком горды, чтобы попросить у оккупантов тарелку супа. Герда Кнопа мало интересовала их гордость, так же как и приказ начальства не давать дополнительного питания неблагонадежным иностранцам. Он вел французов в свой камбуз и выдавал каждому полный обед. Трое мужчин с благодарностью брали миски с едой, а Гербер чувствовал себя обязанным быть на всякий случай начеку. Затем Кноп выдавал рабочим по пакету сухарей и исчезал.

Поделиться:
Популярные книги

Невеста напрокат

Завгородняя Анна Александровна
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.20
рейтинг книги
Невеста напрокат

Новый Рал 9

Северный Лис
9. Рал!
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Новый Рал 9

Убивать чтобы жить 7

Бор Жорж
7. УЧЖ
Фантастика:
героическая фантастика
космическая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Убивать чтобы жить 7

Воевода

Ланцов Михаил Алексеевич
5. Помещик
Фантастика:
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Воевода

Ворон. Осколки нас

Грин Эмилия
2. Ворон
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Ворон. Осколки нас

Барону наплевать на правила

Ренгач Евгений
7. Закон сильного
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Барону наплевать на правила

Черный Маг Императора 11

Герда Александр
11. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 11

Магия чистых душ 2

Шах Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.56
рейтинг книги
Магия чистых душ 2

Миф об идеальном мужчине

Устинова Татьяна Витальевна
Детективы:
прочие детективы
9.23
рейтинг книги
Миф об идеальном мужчине

Путь молодого бога

Рус Дмитрий
8. Играть, чтобы жить
Фантастика:
фэнтези
7.70
рейтинг книги
Путь молодого бога

Идеальный мир для Лекаря 3

Сапфир Олег
3. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 3

Развод с миллиардером

Вильде Арина
1. Золушка и миллиардер
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Развод с миллиардером

Счастье быть нужным

Арниева Юлия
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.25
рейтинг книги
Счастье быть нужным

Мастер Разума V

Кронос Александр
5. Мастер Разума
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Мастер Разума V