Сквозь Радужные шатры. Фантастическая повесть
Шрифт:
В первый же год учёбы он познакомился со старым нанайцем с Сурэ Маранговичем Гейкером на рынке, где старик продавал рыбу. Эта торговая площадь была совершенно неухожена, буквально утопала в грязи.
Люди ходили по ненадёжным деревянным тротуарам, поэтому продавцы и покупатели, в основном, были в резиновых сапогах. Но на этом рынке, который находился недалеко от набережной Амура, можно было купить всё: от продуктов питания до живой курицы.
Рыба Захару была не нужна – ни ленки, ни сиги, ни таймени… Просто знакомился
Разговорились со стариком, и тот, как бы, между прочим, сказал, что сейчас на пенсии, на заслуженном отдыхе. Всю жизнь на рыбном заводе, что находится на том берегу. Но занимался он разделкой рыбы во время кетовой путины, а на лодках ловил рыбу. Да и сейчас на судьбу не жаловался. Иногда рыбу ловил и продавал. На жизнь хватает. А сказал он вот что:
– Молодые и крепкие ребята, курсанты. Так? Сам вижу, что так. Однако война будет скоро. Нет, не с японцами, а там на западе.
– Нет, не должно такого быть, – усомнился в словах Гейкера Ремизов. – Вообще, такие разговоры о войне необходимо в корне пресекать. Паника и страх нам не нужны. Да и мы всегда готовы, если что. Как в песне поётся: «Если завтра война, если завтра в поход…».
– Ну, хорошо, если так, – согласился с Ильёй старый нанаец. – Но надо старательно учиться побеждать врага, однако.
– Так мы и учимся, – улыбнулся Захар. – Пока только на первом курсе. Будем по укороченной программе три года познавать воинское искусство. Япония под боком. Неспокойный сосед, коварный и жестокий.
– У меня надо учиться, – сказал Сурэ Гейкер. – Много знаю, много умею. А вы мне оба понравились. Красивые, сильные. Всегда ведь у вас по вечерам время свободное есть.
Оба согласились. Конечно, время свободное имеется, но не так его и много. Но для дела найти его всегда можно.
Предложил им старик обучаться национальной борьбе, которая называется думэчи. Но Илья Ремизов пожал плечами, заметив, что борьба нанайских мальчиков давно уже стала предметом анекдотов. Вот он, к примеру, занимается боевым самбо и старательно изучает немецкий язык. На всякий случай, а вдруг… А что за борьба думэчи, совсем не понятно. Они про неё ничего неё слышали.
Но старик не обиделся на эти слова. Продав двух крупных сигов даме средних лет в чёрной шляпке с вуалью, тут же вернулся к начатому разговору. Он заверил, что если у молодых людей появится желание, то он обучит их в совершенстве владеть фехтовальной палкой – мукэчен.
– В добрых руках это великое оружие, – заверил их старик Гейкер. – С ней один человек может запросто одолеть пятерых-шестерых недругов, вооружённых ножами.
– Но обороняться можно не только палкой, – сказал Захар Ходаков, – а самыми разными предметами. Например, даже консервной банкой.
– Верно, – согласился с ним старик. – Я научу вас держать оборону и уметь нападать с помощью всего того, что попадает
– Это интересно, – оживился Илья Ремизов. – Не знал, что существует такая интересная борьба и называется…
– Думэчи, – улыбнулся старик. – Думэчи она называется. А моё имя Сурэ, что на русский язык переводится, как «топор».
С большим удовольствием старик рассказал, что в боевоё думэчи входит метание копья, стрельба из лука, метание лассо… Но самое главное уметь быстро и точно в цель бросать в ножи, топоры и самые разные колющие и режущие предметы. Сурэ Марангович очень хотел передать своё мастерство молодым курсантам, будущим офицерам Красной Армии. Им ведь придётся воевать. Тут ясно…
Внучка его Сингэкте (на русском – черёмуха) хоть и молода, но всё это уже умеет делать. Правда, ни к чему ей такие навыки. Ей воевать не придётся, шестнадцать лет всего. Да и женского рода она, потому ей и не престало браться за оружие. Но с другой стороны, если очень понадобится стране, то она всегда встанет на её защиту.
Без дела ни сидела, она – продавец в продовольственном магазине ОРСа, то есть отдела рабочего снабжения местного отделения Дальневосточной железной дороги.
– А живём мы с ней совсем недалеко, – пояснил старик и показал рукой в сторону частных деревянных построек. – Вот в том доме маленьком. Рядом с парашютной вышкой. Родители моей Сингэкте в прошлом году в Амуре утонули.
– Печальная история. Очень жаль, – выразил своё сочувствие старику Захар. – Как это произошло?
– Просто произошло, – вздохнул Сурэ Марангович.– Переплывали на лодке на ту сторону – и мотор заглох. Толкач, всего-то три лошадиных силы. Волна поднялась… Дело житейское, но больно не хорошее. Ушли к «верхним людям». Наверное, и там рыбу для какого-нибудь колхоза ловят.
– Не обижайтесь, Сурэ Марангович, – возразил Захар, – но там, на том свете ничего нет. Там – пустота.
– Молод, потому и не знаешь, что всё и везде есть, – сказал старый нанаец. – Они точно там рыбачат. Часто ведь так и бывает, чем здесь занимался, то же самое и в верхнем мире придётся делать. Но, однако, не всегда так происходит. По-разному случается.
Вот так курсанты познакомились со скромной и красивой Сингэктэ, в совершенство владеющей не только фехтовальной палкой, но и всем тем, что знал и умел её дед.
А три года пролетело быстро. Научил дед с внучкой друзей-курсантов премудростям рукопашного боя думэчи, метанию ножей, топоров… многому научил. Но для того, чтобы вырасти до уровня старого Сурэ и совсем юной Сингэкте, надо было бы им ещё год-два позаниматься. Но, впрочем, не так всё и получилось плохо. Добрый Сурэ Гейкер за учёбу категорически отказывался от Ильи и Захара брать деньги. Наоборот, подкармливал их рыбой. Да иногда и мясом диких зверей.