Сладкая жизнь королевской семьи
Шрифт:
— Я это понимаю. — Тоби говорил очень тихо, и Чарли понял, что это признание дается ему нелегко. — Я знаю, что она любит меня сильнее всех на этой земле, даже больше тебя. Я знаю, что она очень скучала по мне, — он покачал головой. — Но даже не знаю, считает она меня своим лучшим другом или старшим братом. Я много раз пытался признаться ей в своих чувствах. Если я ей не нужен… я не вынесу, если потеряю ее. Но теперь мне кажется, что потеряю ее наверняка, ибо опоздал с признаниями.
Чарли покачал головой. Тоби пришлось
— Ты никогда не потеряешь ее, не важно, что именно она решит, — он неловко похлопал Тоби по плечу. — Лия очень любит тебя.
— Я не смогу быть другом принцессы, зная, что она… Не могу даже вообразить себе ее с другим мужчиной в постели…
Внезапно Чарли представил Жасмин в объятиях Оракиса, и им овладела ярость.
— Похоже, твой приезд подлил масла в огонь.
Тоби натужно улыбнулся:
— Приношу извинения вашему вредному высочеству, но удаляюсь, чтобы отыскать Юлию.
— Пусть она побудет еще какое-то время с Жасмин. Пусть поговорят по душам.
— Лия теперь говорит с кем-то по душам? — удивленно спросил Тоби.
Чарли с улыбкой кивнул:
— Эти двое стали как сестры. Они подружились в первый же день нашего приезда.
— Я ведь говорил, что Лия изменилась, — Тоби помрачнел. — А как у нее со светлейшим герцогом?
Внезапно раздался резкий стук в дверь и послышался лишенный всяких эмоций голос:
— Ваше высочество, вас срочно вызывают в пресс-центр.
Чарли с усмешкой вздохнул и направился к двери.
— Как тебе нравится королевская жизнь? Я сам себе не принадлежу.
— Расскажи, какие еще в такой жизни недостатки. Чем больше я осведомлен о них, тем легче мне будет бороться за свое, — сказал Тоби.
— Ну, здесь нетрудно набрать вес, ибо ужин состоит из двенадцати блюд и…
Открыв дверь, Чарли в ужасе замер на пороге.
Недавно пустовавший пресс-центр был заполнен журналистами, фотографами и операторами. Вспышки фотокамер ослепляли каждую секунду. В пресс-центре находились Лия с окаменевшим лицом и мрачный Макс, который пытался закрыть ее собой от пронырливых журналистов. Жасмин стояла на возвышении, стараясь ответить на вопросы, которые сыпались со всех сторон.
Чарли заметил, что всегда сдержанная Жасмин заметно нервничает, и принялся пробираться к ней через толпу журналистов.
ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ
— Теперь в Хеллении есть наследный принц? Почему король не вышел к нам? Брат и сестра еще не приняли решения? Каковым, по-вашему, будет решение принца?
Вопросам не было конца.
— Я не вправе отвечать за него, — сказала Жасмин.
— Он вам нравится, принцесса? — прокричала одна из журналисток. — Австралийское воспитание не помешает ему занять трон?
— Без
— Но он вам нравится? — не унималась девица.
Еще несколько журналистов осаждали Лию, которая с ужасом воспринимала эту пресс-конференцию.
Наконец Чарли подошел к Жасмин, и та с явным облегчением улыбнулась ему. Он мельком взглянул на сестру. Лия ему кивнула и махнула рукой, мол, начинай. Чарли почувствовал, что у него прибавилось сил. Обе женщины, которых он обожал, были рядом с ним.
Повернувшись к журналистам, Чарли заговорил на греческом диалекте, распространенном в Хеллении. Этому наречию его обучил дедуля.
— Доброе утро, дамы и господа! Меня зовут Кириаку Чарлз Марандис. Я прихожусь внуком тринадцатому светлейшему герцогу Маласкосу и сыном Атанасиусу Маркусу Джуноару. Я родился и вырос в Австралии, — он улыбнулся, заметив, как все вокруг смолкли. — Я готов ответить на ваши вопросы, касающиеся моего пребывания здесь.
Жасмин тихо ахнула и схватила его за руку. Чарли повторил свою речь по-английски и попросил:
— Прошу вас не все сразу. Задавайте вопросы, поднимая руку…
Сразу же привстал один из журналистов.
— Тот, что в сером костюме и красном галстуке, — прошептала Чарли Жасмин, и он кивнул.
— Так вы решили принять титул наследного принца?
— Да, — кивнул Чарли и приглашающе посмотрел на другого журналиста, словесный портрет которого шепотом дала ему Жасмин.
— Значит, скоро состоится свадьба?
— Да, если принцесса согласится.
Жасмин закрыла рукой микрофон, в который он говорил, и нерешительно посмотрела на него:
— Ты уверен, Чарли?
— Я только что сообщил об этом всему миру, мой цветочек.
Жасмин просияла, явно чувствуя небывалое облегчение.
— Сейчас, мне кажется, самое время поцеловаться, — тихо произнес Чарли. Жасмин едва заметно кивнула, и он, наклонившись, припал к ее губам.
Журналисты без малого обезумели. Фотокамеры щелкали беспрерывно. Затем снова последовали вопросы к Чарли:
— Как вы относитесь к тому, что вас считают неподходящим претендентом на трон? У вас в роду были простолюдины из Италии и Греции, а еще вы не знакомы с ситуацией в стране.
Чарли сразу понял, что этот вопрос задал сторонник Оракиса.
— У меня были бабушка-итальянка и мать-гречанка, чем я очень горжусь. Моя бабушка была нежной, любящей женщиной, которая отказалась от положения в высшем обществе ради любви к моему дедушке. Если моя мать и была простолюдинкой, то это нисколько не умаляет ее достоинств. Эти люди окружали меня в детстве добротой и вниманием и проявляли бескорыстие к другим людям. Именно благодаря им я стал тем, кем являюсь.
— Говорят, король не появился на пресс-конференции потому, что недолюбливает вас и не одобряет вашу кандидатуру на роль будущего монарха.
Лучший из худший 3
3. Лучший из худших
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 14
14. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
рейтинг книги
Неудержимый. Книга XII
12. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
рейтинг книги
Надуй щеки! Том 6
6. Чеболь за партой
Фантастика:
попаданцы
дорама
рейтинг книги
Черный дембель. Часть 2
2. Черный дембель
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
рейтинг книги
Истинная со скидкой для дракона
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
рейтинг книги
В погоне за женой, или Как укротить попаданку
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
Ванька-ротный
Фантастика:
альтернативная история
рейтинг книги
Новик
2. Помещик
Фантастика:
альтернативная история
рейтинг книги
Адептус Астартес: Омнибус. Том I
Warhammer 40000
Фантастика:
боевая фантастика
рейтинг книги
