Сладкое убийство по-датски
Шрифт:
– Ну ладно… если ты так уверена…
– Уверена.
Мишель заулыбалась:
– Я хотела спросить у мамы, нельзя ли воспользоваться ее машиной, а теперь мне не придется этого делать. Как гора с плеч свалилась!
– Потому что мама согласилась бы, но потом придумала бы, как заставить тебя отплатить за такую услугу?
– Вот именно! – Мишель направилась к коврику у двери, на котором держала зимние сапоги. Она натянула их и сунула туфли во вместительную сумку, которую носила с собой. – Можешь не торопиться, Ханна, – добавила она, открывая входную дверь. – Я помогу Лизе с выпечкой, для которой мы вчера вечером замесили
– Спасибо, – сказала Ханна, и Мишель вышла и закрыла за собой дверь.
Ханна сняла куртку, бросила ее на тахту и отправилась на кухню, чтобы налить себе еще одну чашку кофе. Кофе пока не остыл, так что подогревать его не потребовалось.
– Праздная дама, – повторила она слова Мишель коту, который последовал за ней на кухню и с любопытством наблюдал, как она устраивалась за кухонным столом. – Вряд ли я знаю, что это такое.
Мойше от комментариев воздержался. Вместо этого он направился к своей плошке с кормом. Пока ее питомец хрустел сухими комочками, Ханна смотрела на снегопад за окном. С тех пор как Мишель вышла из квартиры, прошло не более трех минут, но Ханна уже чувствовала себя виноватой в том, что не надела сапоги и не отправилась вместе с сестрой на работу.
– Либо я не дама, либо не знаю, что такое праздность, – объяснила она Мойше. – Если ты не против, я допью кофе и поеду на работу.
Пронизывающий ветер с колким снегом обжег щеки Ханны, когда она вышла из квартиры и поспешно спустилась по крытой лестнице на первый этаж. Проходя мимо окна соседей, живущих внизу, она заметила, что на их кухне горит свет. Значит, Сью Плотник уже встала и готовит завтрак для своего трехлетнего сына Кевина. Его отец Фил Плотник скоро вернется с ночной смены в «Дел-Рей Мануфакторинг», где работал диспетчером. Фил позавтракает с семьей, а потом Сью и Кевин отправятся в «Кидди-Корнер», детский сад в Лейк-Эдене, где Сью работала воспитательницей. Как только они уйдут, Фил ляжет в постель и будет спать до тех пор, пока Сью и Кевин не вернутся домой. Такой график был жестким, но Сью и Фил давно с этим свыклись. Остаток дня они проведут с Кевином, а в одиннадцать вечера Фил снова отправится на работу.
Заведя свой фургончик, Ханна обратила внимание, что двигатель работает вполсилы. Пора начать пользоваться обогревателем блока цилиндров и на ночь подключать машину к электрической сети. Для этой цели на стене гаража, прямо перед местами для парковки, был устроен ряд розеток. Такой же ряд розеток имелся и на автостоянке возле «Куки-Джар».
Пока Ханна ехала на работу, она думала о напряженных днях, которые ей предстояли. Сегодня понедельник, и День Благодарения был не за горами. Уже вовсю поступали заказы на тыквенные пироги, тыквенные хлебцы, тыквенное печенье и сахарное печенье, украшенное индюками и тыквами. Тыквенные пироги можно испечь не раньше чем за день до продажи, и то же самое справедливо для хлебцев и печенья. Впрочем, они могут заранее смешать некоторые ингредиенты и подготовить к пекарскому марафону все, что нужно, за два дня до ноябрьского праздника.
В прошлом году все прошло сравнительно гладко, однако в этом году заказов было больше. Ханна радовалась, что у нее есть помощники. Лиза, ее партнерша, на кухне была настоящей динамо-машиной. Кроме того, были еще Джек и Мардж Хермен, отец
В такую рань дороги оставались пустыми, и Ханна доехала до стоянки, расположенной прямо за «Куки-Джар», быстрее, чем ожидала. Она вылезла из машины, заперла двери, включила в сеть обогреватель блока цилиндров и поспешила к задней двери. Когда она появилась на кухне, и Лиза, и Мишель удивились.
– Я думала, ты собиралась не торопясь попить кофе, – сказала Мишель вместо приветствия.
– Собиралась, но пить кофе в одиночку тоскливо. Я подумала, что лучше выпью чашечку вместе с вами.
– Хочешь, я тебе налью? – предложила Лиза. – А поскольку печенье уже в духовке, мы с Мишель можем устроить себе перерыв.
– Как насчет кусочка малиновой ватрушки по-датски, Ханна? – поинтересовалась Мишель. – Лиза пришла ни свет ни заря и уже успела кое-что испечь. – Она повернулась к Лизе. – Ватрушки достаточно остыли, чтобы их можно было нарезать, правда же?
– Должны были остыть. – Лиза обратилась к Ханне: – Тетя Нэнси испекла такие для нас, когда мы с Хербом были у нее на бранче в прошлые выходные. Она дала мне рецепт, и мне захотелось опробовать его здесь.
– Трудно их готовить?
– Совсем нетрудно! Я подумала, если они тебе понравятся, мы можем подавать их в кафе.
– Прекрасная мысль! Раньше мы никогда не подавали ватрушек по-датски, и я уверена, что нашим утренним клиентам они понравятся. Что до меня, я просто обожаю ватрушки по-датски!
Мишель улыбнулась:
– Почти все, кого я знаю, их обожают. Думаю, Ханна, такие ватрушки пойдут нарасхват.
Лиза подошла к стойке, достала с одной из полок противень и поднесла его к Ханне:
– Ты только посмотри. Правда, выглядят аппетитно?
– Безусловно, – согласилась Ханна. – И пахнут замечательно. Я люблю аромат малины. Если бы его разливали по флаконам, я бы пользовалась им вместо духов.
Лиза и Мишель рассмеялись. Затем Мишель предупредила:
– Это было бы опасно, Ханна.
– Почему?
– Тебя повсюду стали бы преследовать посторонние, чтобы хорошенько обнюхать.
– Знаю, Херб на такое способен, – сказала Лиза. – На бранче у тети Нэнси он съел три ломтя.
– Эти ватрушки делаются из слоеного теста? – поинтересовалась Ханна.
– Да, и мне они нравятся куда больше, чем те, что можно купить в магазине. У тех вкус, как у сдобных булочек, намазанных малиновым джемом.
Ханна нахмурилась:
– Слоеное тесто может стать проблемой. Однажды я читала рецепт. На приготовление уходит несколько часов. Надо замесить и раскатать тесто, сверху положить кусочки сливочного масла и на некоторое время поставить в морозильную камеру, а потом снова раскатать. Не помню, сколько раз надо это проделать, но не один раз. В рецепте было сказано, что именно масло и раскатывание делают тесто нежным и слоеным.