Следующий в очереди
Шрифт:
Он кивает, и на его лице появляется гордость.
— Он у меня уже несколько лет.
— У тебя много земли?
— Почти пять акров. Дом бревенчатый, но у меня есть место под большой сарай, где хранятся все мои игрушки.
— Какие игрушки? — спрашиваю я и съеживаюсь, представляя себе нечто порочное.
— Квадроцикл, снегоход, мотоцикл и пикап.
— Так и знала, что у тебя есть пикап.
Он приподнимает брови.
— Знала?
Я глубоко вздыхаю.
— Ты такой же, как и брат. Не могу поверить, что не догадалась об этом раньше.
Сэм
— Ну, ты совсем не похожа на своего брата, так что, думаю, получу поблажку за то, что при встрече не понял, кто ты.
— Что это значит? — спрашиваю я, повышая голос, словно защищаясь. Если он не думает, что я похожа на своего брата, то на кого же он думает, я похожа? — Ты тоже назовешь меня примитивной?
— Черта с два, — быстро отвечает Сэм, серьезно нахмурив брови. — Мэгги, ты похожа на головоломку из миллиона кусочков. Думаю, мне понадобятся годы, чтобы тебя понять.
Я улыбаюсь этой очень особой характеристике, в груди растекается тепло, чего я не чувствовала уже долгое время. Чтобы замять полный сексуального напряжения момент, быстро бью Сэма в плечо.
— Главное, чтобы мы все сняли на камеру для Стерлинга!
Лицо Сэма вытягивается, и я мельком замечаю обиженное выражение, когда он касается того места, куда я только что ударила.
— Только не зацикливайся так на будущем, иначе упустишь то, что происходит в настоящем, ладно?
Он поворачивается и выходит за дверь, оставив меня в недоумении от его прощальных слов.
ГЛАВА 8.
Рыбачь или сматывай удочки
Сэм
Мы прибываем на ферму Петерсона, чуть восточнее Боулдера. Я бывал здесь пару раз со своим приятелем по скалолазанию, с которым познакомился в колледже. Мы годами страховали друг друга, пока он не переехал в Денвер со своей женой. С тех пор я почти не лазал по скалам, но, к счастью, это все равно что кататься на велосипеде. И, давайте посмотрим правде в глаза, я здесь, чтобы убедиться, что у Мэгги есть надежный человек, который подстрахует ее в случае чего, чтобы она не угодила в больницу Боулдера с какой-нибудь безумной травмой, за которую ее брат найдет способ меня наказать.
Мы подъезжаем к трем восьмидесятифутовым обледеневшим до совершенства зернохранилищам, огромными ледяными завесами, сверкающими на солнце. Пара альпинистов уже на одной из них, агрессивно машут ледорубами и медленно продвигаются вверх, чтобы ударить в колокол на вершине.
Я вылезаю из грузовика и иду к задней двери, открывая ее, чтобы взять свою сумку.
Мэгги присоединяется ко мне, ее глаза широко распахиваются, когда я открываю сумку, которая, вероятно, выглядит так, будто полна орудий убийства.
— У меня ничего такого нет, —
Я слегка улыбаюсь и качаю головой.
— Не беспокойся, у них здесь есть все.
— Мэгги! — раздается голос, я оборачиваюсь и вижу бегущего к нам парня с забранными в конский хвост волосами. Он бежит в буквальном смысле этого слова, словно добраться до нее на пять секунд быстрее будет стоить ему жизни. — Ты действительно пришла.
— Привет... — Мэгги запинается, явно пытаясь вспомнить его имя.
— Иезекииль, помнишь? — Он тянется к ней и обнимает, что кажется чересчур дружелюбным для человека, чье имя она даже не помнит.
— А ты?
Он смотрит на меня, и я рефлекторно выпячиваю грудь.
— Сэм.
— Иезекииль, — бормочет Мэгги, — это мой друг Сэм. Он, по всей видимости, заядлый альпинист и предложил мне сегодня свою помощь. Сэм, Иезекииль остановился в той же гостинице, что и я, он один из тех парней из журнала, которые порекомендовали мне это попробовать.
— Ты заядлый альпинист? — спрашивает Иезекииль, окидывая взглядом мое тело, будто не верит.
— Раньше был, — отвечаю я сквозь стиснутые зубы, потому что уже чувствую исходящий от этого парня запах гребаного тестостерона, и мне это не нравится. — Я уже пару лет не лазал по скалам.
— Мужик, если не вставлять — можно потерять.
Я закатываю глаза и перекидываю сумку через плечо.
— Я не волнуюсь.
— Это не восхождение на водопад, — заявляет Иезекииль, прищурившись.
Я поднимаю брови и с трудом сдерживаю смех.
— Нет, конечно, нет. Но мы с приятелем много занимались боулдерингом и редпоинтом... так что, думаю, со мной все будет в порядке. (Прим. переводчика: Боулдеринг — вид скалолазания, преодоление серии коротких предельно сложных трасс; Редпоинт — преодоление маршрута с нижней страховкой без зависаний на страховочной веревке и не с первого раза).
Кадык Иезекииля дергается, и я чувствую, как Мэгги нервно смотрит на нас обоих, пока мы смотрим друг на друга. Вот почему Мэгги не может просто бродить по Боулдеру в поисках приключений. Здесь слишком много торчков, которые думают, что они Божий дар миру и женщинам. Мэгги не нужно разбираться с этим дерьмом в одиночку.
Мы направляемся к свободному зернохранилищу, и проводники из персонала фермы приступают к работе, снабжая Мэгги арендованным снаряжением, в то время как я пристегиваю свое собственное.
Глаза Мэгги широко раскрыты и настороженно смотрят, когда она выслушивает краткий урок скалолазания от женщины-гида по имени Шерри.
Когда я заканчиваю затягивать ремни, сзади раздается голос:
— Не хочешь поспорить?
Я оглядываюсь и вижу Иезекииля в шлеме, готового к схватке.
— Ставки?
— Победитель страхует ее. — Он смотрит на Мэгги, та лишь вполуха слушает своего инструктора, потому что вместо этого наблюдает за нами.
— Нет, — мгновенно отвечаю я. — Мэгги со мной. Я ее страхующий.