Слезы небес
Шрифт:
– Как тебя зовут? – спросил я у девочки.
Женщина положила руку ей на плечо.
– Габриэлла.
Затем настал черед мальчика.
– Диего.
Наконец она коснулась груди и сказала:
– Каталина.
– Сколько тебе лет? – спросил я, указав на Габриэллу.
Та подняла обе руки и продемонстрировала мне шесть пальцев.
– Семь.
Я протянул руку и осторожно поднял еще один ее пальчик.
Она улыбнулась.
Я перевел взгляд на Диего.
– А тебе?
Он
Когда принесли наши гамбургеры, Диего извлек из ножен, которые теперь висели у него на поясе, шестидюймовый мясницкий нож и разрезал гамбургер сестры на две части. Точно так же он поступил и с гамбургером матери. И, наконец, с собственным. Закончив, он аккуратно вытер нож и вернул его в ножны.
Каталина не спускала с него глаз, затем перевела взгляд на меня, но ничего не сказала.
Появилась наша официантка. Низенькая. Коротконогая, рыжеволосая девица. Немного рассеянная. Она быстро долила нам кофе и спросила:
– Как насчет парочки молочных коктейлей?
Диего вытаращил глаза и резко повернул голову в сторону матери. Та укоризненно посмотрела на него, но я опередил ее своим вопросом.
– С шоколадом или ванилью?
– С шоколадом.
– С банилью, – поспешила добавить Габриэлла.
Официантка удалилась. Обручального кольца у нее на пальце не было, зато был след от него. И, похоже, недавний. Когда она повернулась к нам спиной, в заднем кармане ее вытертых джинсов, которые были бы ей впору, будь она на пару-тройку размеров худее, угадывался какой-то предмет. Нечто такое, что легко поместилось бы на ладони.
Остановившись у другого столика, официантка наклонилась, чтобы поднять упавшую на пол вилку, и привлекший мое внимание предмет высунулся из кармана.
Детская пустышка на голубом колечке.
Она засунула ее обратно в карман, после чего ухватилась за пояс джинсов и попыталась подтянуть их повыше. Но не смогла.
Пока мы ели, Диего не сводил с меня глаз, особенно с моих рук. Я протянул ему правую руку. Он взглянул на Каталину. Та сказала: «Давай». И тогда он протянул свою руку и положил ее мне на ладонь. Затем медленно перевернул мою руку и принялся изучать шрамы, включая и два последних пореза.
– Ваши руки – настоящая история, – сказала за него Каталина.
Я кивнул.
– И пока они смогут ее рассказывать, мы побудем здесь.
Она наклонилась вперед и продолжила, тщательно подбирая слова:
– Для Диего не было человека сильнее Хуана Педро. На всем свете. Этот нож – меч императора.
Кто-то из посетителей кафе громко звякнул ножом по тарелке. На кухне посудомойка обрушила на повара поток непристойных ругательств. Усталая официантка металась между столами, тщетно
Диего постучал ногой по ножке нашего столика и заморгал. Сидевшая напротив меня Габриэлла начала ерзать на стуле, словно ей в трусы заползли муравьи. Я вытащил из кармана рубашки каталожную карточку, перевернул ее чистой стороной вверх и быстро набросал лицо Диего. Я не художник. Умею рисовать разве что карикатуры. Но я могу меньше чем за пять минут воспроизвести на бумаге любое лицо. Эту привычку я приобрел еще в те времена, когда мне хотелось занять ум и руки чем-то отличным от того, чем они были заняты на самом деле.
Я протянул ему его портрет.
– Ты любишь читать? – спросил я.
Он поправил очки на носу и стал рассматривать рисунок.
– Да.
Я глянул на часы.
– У нас еще есть время. Может быть, мы подыщем тебе парочку книг? До Флориды еще ехать долго.
Габриэлла продолжала ерзать на стуле.
– С ней все в порядке?
– У нее сыпь.
Габриэлла разглядывала портрет Диего.
Появилась официантка с двумя молочными коктейлями.
– Что-нибудь еще?
– Счет, пожалуйста.
Она положила чек, убрала тарелки и оставила нас в покое.
Габриэлла, не отрываясь, смотрела на мой живот и на инсулиновый шприц.
Иногда дети ждут, чтобы взрослые им что-то разрешили.
– Ты хочешь меня о чем-то спросить?
Ее верхняя губа была в молочной пене.
– Это больно? – спросила она сквозь эти «усы».
– Иголка-то маленькая.
– Ты болеешь?
– У меня диабет. – Я похлопал по шприцу в кармане. – А это мое лекарство.
Она безуспешно попыталась повторить название болезни:
– Диа… эт?
– Он самый.
– А как ты им заболел?
– Хороший вопрос. Но вряд ли на него есть ответ.
– Как ты думаешь, почему ты им заболел?
– Когда-то очень давно я нехорошо обращался с собственным телом.
– И что ты с ним делал?
– Всякое такое, чего делать нельзя.
– Один или с тобой кто-то был?
– Компания молодых людей, таких же глупых, как и я.
– И где ты был?
– В Калифорнии.
– И долго ты там был?
– Пару лет.
Она наклонила головку набок.
– Как-то очень глупо.
Я рассмеялся. Точнее не скажешь.
– Глупо – самое правильное слово для многого из того, что я делал тогда. – Пауза. Я откинулся на спинку стула. – Для такой маленькой девочки ты задаешь очень много вопросов.
– Папа тоже говорит, что я задаю слишком много вопросов.
– Папа?
Она перевела взгляд на телевизор.
– Ну… – Я не сводил с нее глаз. – Он болван. Не слушай его.