Слово президента (Том 2, Джек Райан - 8)
Шрифт:
– Вообще-то из пушки по воробьям, - покачал головой заместитель директора.– Впрочем, никогда не вредно выяснить, как охраняется детский сад, который посещает твой ребенок.
– Это верно, Тони.– О'Дей встал.– Ну ладно, поеду и заберу ее.
– Канцелярская крыса, - проворчал заместитель директора ФБР и начальник его вашингтонского отделения.– Восьмичасовой рабочий день.
– Сам виноват, дон Антонио. Ведь тебе хотелось стать большим начальником, так что отдувайся.
Ему всегда казалось приятным уезжать со службы после окончания рабочего дня. По пути домой воздух казался более свежим, чем по пути на работу. Инспектор подошел к своему пикапу и с удовлетворением заметил, что его не украли и к нему никто не прикасался.
О'Дей застегнул доверху свою куртку и пересек автостоянку, направляясь к детскому саду. В дверях стоял высокий мужчина. Почему его присутствие намеренно бросалось в глаза? Инспектор прошел мимо - ведь он был всего лишь еще одним отцом, приехавшим за своим ребенком. Внутри ему понадобилось только проверить, у кого из обслуживающего персонала из-под одежды к крохотному наушнику ведет тонкий провод. Совершенно верно, две женщины были одеты в длинные халаты, под которыми наверняка скрывались большие автоматические пистолеты "Сиг-Зауэр" девятимиллиметрового калибра.
– Папа!– воскликнула Меган, бросаясь к нему. Рядом стоял другой ребенок такого же возраста. Инспектор направился к дочке и наклонился, чтобы посмотреть на ее рисунки.
– Извините, - услышал он и почувствовал легкое прикосновение в том месте куртки, под которым находился его табельный пистолет.
– Вам ведь известно, кто я, - произнес он не оборачиваясь.
– А-а! Теперь известно.
Он тут же узнал голос. Инспектор обернулся и увидел Андреа Прайс.
– Вас понизили в должности?– О'Дей выпрямился и посмотрел ей в лицо. Две женщины-агента, стоящие среди детей, также внимательно наблюдали за ним, обеспокоенные едва заметной выпуклостью у него под курткой. Неплохо, подумал инспектор, раз они сумели рассмотреть его пистолет - просторная кожаная куртка надежно скрывала кобуру. Обе освободили руки от карандашей, которыми они рисовали вместе с детьми, и выражение на их лицах могло показаться бесстрастным только
– Проверяю надежность охраны детей, - объяснила Прайс.
– Это Кэтлин, - сказала Меган, представляя свою новую подругу.– А это мой папа.
– Здравствуй, Кэтлин.– Инспектор наклонился и пожал ей руку.– Она...
– "Песочница", главная малышка Соединенных Штатов, - подтвердила Прайс.
– А тот парень в кафе на другой стороне улицы?
– Их двое, посменно стоят за прилавком.
– Она походит на свою маму.– Пэт посмотрел на Кэтлин Райан. Затем, в знак вежливости, он достал свое удостоверение и бросил его ближайшему агенту, Марселле Хилтон.
– В следующий раз проверяйте нас поосторожней, ладно?– попросила Прайс.
– Ваш агент у двери узнал меня. Похоже, он служит уже давно и имеет большой опыт.
– Это Дон Рассел, он действительно служит много лет, но...
– Но все-таки лучше проявить осторожность, - согласился инспектор О'Дей. Действительно, признаюсь, я хотел убедиться, насколько вы бдительны. В конце концов здесь находится и моя маленькая дочурка. Выходит, это место стало теперь вероятной целью?– Проклятье, подумал он, но промолчал.
– Вы удовлетворены проверкой?
– Один на противоположной стороне улицы, трое здесь. Готов поспорить, что где-то в сотне ярдов скрываются еще три агента с автоматами. Хотите, чтобы я поискал, где находится "сабербен"?
– Вам придется потрудиться. Мы постарались скрыть их как можно лучше. Она ничего не сказала про того агента, которого инспектор не заметил.
– Не сомневаюсь, агент Прайс, - согласился О'Дей, начиная понимать всю серьезность принятых мер и оглядываясь вокруг. На стене он увидел две замаскированные телевизионные камеры, которые, должно быть, установили совсем недавно. Этим объяснялся едва ощутимый запах краски, чем, в свою очередь, объяснялось отсутствие отпечатков маленьких ладошек на стенах. В здании было, по-видимому, установлено столько следящих устройств, что оно напоминало игровой автомат.– Должен признать, вы проделали большую работу. Молодцы, кивнул инспектор.
– Есть что-нибудь новое относительно авиакатастрофы?
– Практически ничего, - покачал головой Пэт.– Мы провели сегодня серию дополнительных собеседований в вашингтонском отделении. Есть кое-какие расхождения, но они настолько незначительные, что о них не стоит и говорить. Канадская конная полиция сделала для нас очень много. Да и японцы тоже. У меня создалось впечатление, что японские следователи допросили всех, начиная с воспитателя Сато в детском саду и вплоть до последнего дня перед вылетом. Им удалось даже обнаружить двух стюардесс, с которыми он развлекался время от времени. Дело можно считать закрытым. Прайс.
– Зовите меня Андреа.
– А меня - Пэт.– Оба улыбнулись.
– Что у тебя в кобуре, Пэт?
– "Смит-Вессон 1076". Это куда лучше чем девятимиллиметровые пистолеты против мышей, которыми вооружены вы.– О'Дей произнес эту фразу с чувством превосходства. Он считал необходимым - если ему понадобится стрелять не только в мишени, но и в преступников, - чтобы выпущенные им пули оставляли большие пробоины. У Секретной службы была своя политика относительно огнестрельного оружия, но О'Дей считал, что в данном случае ФБР сделало выбор получше. Впрочем, Прайс не проглотила приманку.
– Прошу тебя, Пэт, в следующий раз сделай любезность и покажи удостоверение агенту у входа. Может оказаться, что там дежурит кто-то другой.– Андреа даже не попросила его оставить пистолет в пикапе. Черт побери, вот это настоящая профессиональная вежливость.
– Ну, как у него дела?
– У "Фехтовальщика"?
– Дэн - директор ФБР Мюррей - очень высоко его ценит. Они познакомились много лет назад, как и я с Дэном.
– У него тяжелая работа, но, ты знаешь, - Мюррей прав. Мне приходилось охранять людей, которые ему и в подметки не годятся. Между прочим, он гораздо умнее, чем кажется на первый взгляд.
Невеста драконьего принца
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
рейтинг книги
Мастер Разума III
3. Мастер Разума
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
рейтинг книги
Недотрога для темного дракона
Фантастика:
юмористическое фэнтези
фэнтези
сказочная фантастика
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 26
26. Лекарь
Фантастика:
аниме
фэнтези
рейтинг книги
Измена. Мой заклятый дракон
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
рейтинг книги
Случайная свадьба (+ Бонус)
Любовные романы:
современные любовные романы
рейтинг книги
Попаданка для Дракона, или Жена любой ценой
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
рейтинг книги
1941: Время кровавых псов
1. Всеволод Залесский
Приключения:
исторические приключения
рейтинг книги
Отрок (XXI-XII)
Фантастика:
альтернативная история
рейтинг книги
