Случайная ошибка, или От судьбы не уйдешь
Шрифт:
— Прикончу его, если еще раз полезет, — буркнула Белинда и, костеря Рошера на чем свет стоит, спустилась на тротуар.
Глава 5
За высокой кованой оградой виднелся двухэтажный светлый особняк с колоннами и лепниной на фасаде. Белинда помнила этот дом. Как-то они гуляли по центру столицы с Фредом, и тот с восторгом рассматривал это здание, любуясь четкостью линий, изяществом архитектурных элементов и гармонией стиля.
— Теперь понятно, зачем вам понадобилась маркиза, — желая отомстить
— Помалкивай, Кларк, — процедил Рошер, распахивая дверь и входя в дом первым. — Ты живешь в трущобах и, кроме нищеты и грязи, никогда ничего не видела. Так что тебе не понять моих мотивов.
Выйдя из бокового прохода, в холле появился дворецкий, худощавый мужчина средних лет, и поспешил навстречу хозяину.
— Добрый вечер, господин Рошер, — поклонился он.
Белинда скинула капюшон и принялась возиться с завязками плаща.
Дворецкий с изумлением посмотрел на нее, явно не ожидая увидеть в столь поздний час в доме холостого мужчины, и растерянно пролепетал:
— Добро пожаловать, госпожа Кларк. Позвольте, я вам помогу.
Рошер бросил дворецкому свое пальто, и тот, повесив его на вешалку, принял плащ из рук Белинды.
«Из-за статей Билла меня теперь узнает каждый житель столицы», — с горечью подумала она.
Белинда почувствовала себя падшей женщиной, заявившейся на ночь глядя к любовнику для безудержных плотских утех, и густо покраснела. Дворецкий отвел взгляд и перестал на нее коситься.
— Хватит копаться, Кларк, — с раздражением поторопил Рошер. — Идем в кабинет.
— Господин, вас ожидает магистр Нориаст, — предупредил дворецкий.
— Бывший ректор здесь? — удивился Рошер. — Какого упыря он тут забыл?
— Магистр не пожелал назвать цель визита.
— Ладно, сейчас разберемся. Кларк, проходи в гостиную.
Дворецкий переступил с ноги на ногу и, бледнея, выдавил:
— Магистр ждет вас в кабинете, господин.
Рошер замер на полушаге, резко развернулся и прорычал:
— Что?! Ты пустил его в мой кабинет? Да, как ты вообще до такого додумался?
Слуга втянул голову в плечи и, запинаясь, пролепетал:
— Я… я ничего не смог сделать… Он… он применил магию.
— Проклятье! — рявкнул Рошер и поспешил через холл к проходу с левой стороны от мраморной лестницы.
Белинде ничего не оставалось, как последовать за ним. Новый приступ боли испытывать ей совсем не хотелось.
Мягкий желтоватый свет настольной магической лампы озарял просторную комнату с переполненными книжными шкафами, тянувшимися вдоль стен. Суровый пожилой мужчина с широким разворотом плеч и темными глазами сидел в кресле за письменным столом и смотрел перед собой. Казалось, он даже не заметил появления хозяина кабинета и его спутницы. Скромный серый сюртук и сорочка без шейного платка или галстука совсем не вязались с высоким званием магистра
Рошер остановился посреди комнаты и, едва сдерживая рвущийся наружу гнев, процедил:
— Что вы здесь делаете, магистр Нориаст?
— Явился наконец, — хмуря брови, хмыкнул бывший ректор магической академии. — Садись. Разговор есть.
— Добрый вечер, господин Нориаст! — затараторила Белинда, выскакивая вперед. — Умоляю, помогите! Этот негодяй удерживает меня. Он…
Договорить она не успела. Рошер прошептал короткое заклятие, и Белинда лишилась голоса. Все, что ей оставалось — это шевелить губами, не издавая ни звука.
Магистр усмехнулся и приказал:
— Садитесь оба.
Его голос звучал до того властно, что Рошер и Белинда не посмели возразить. Они сели на разные концы дивана у окна и уставились на магистра.
— А теперь обсудим сложившуюся ситуацию, — продолжил магистр Нориаст. — Ты, — он метнул испепеляющий взгляд черных глаз в хозяина дома, — посмел использовать древнюю магию в своих гнусных целях, и ответишь за это.
Рошер стиснул зубы и посмотрел на предшественника исподлобья.
— А вы, госпожа Кларк, — переключился старик на Белинду, — стали невинной жертвой. Я прощу у вас прощения за то, что вы пережили, и за то, что еще переживете.
Белинда в изумлении уставилась на магистра, но тут ее настигло очередное заклинание Рошера, и она провалилась в навеянный крепкий сон.
— Поговорим без лишних свидетелей, — пояснил свои действия Максимир.
Магистр поморщился, но развеивать заклятие не спешил. Рошер счет это добрым знаком и сказал:
— Признаю, я использовал кое-какие сведения из оставленных вами фолиантов по своему разумению. Но как видите, ничего ужасного не случилось. Помогите мне снять чары, а потом можно будет стереть воспоминания Кларк, и все останутся довольны.
Нориаст рассмеялся. Раскатистый низкий смех наполнил комнату, и Максимиру почудилось, что его звучание напоминает звон погребального колокола.
— Поразительно, насколько ты наглый и беспринципный тип, — ответил магистр, резко прекратив веселиться. — Таких, как ты, нужно лишать дара раз и навсегда. Желательно, при рождении. Ты опозорил всех магов. Ты посмел распоряжаться подвластным волшебством в угоду своим прихотям. Ты втянул в свои мерзкие игры невинную девушку и воспользовался эффектом заклинания для собственного развлечения.
С каждой новой фразой Нориаст свирепел все больше и больше, под конец он уже кричал, встав из кресла и нависая над столом. Максимир хотел возразить и доказать свою невиновность, но не мог и рта раскрыть. Магистр отпустил чистую силу и давил на него всей мощью своей магии.
— Максимир Рошер, ты приговариваешься к запечатыванию дара сроком на две недели. За это время ты должен сделать все, чтобы Белинда Кларк полюбила тебя. Посягательства на честь девушки продляют срок твоего наказания на год. Неуважительное отношение и оскорбления — так же. Ты обязан отыскать в себе хоть что-то, способное привлечь такое чистое и искреннее создание, как леди Кларк.