Слуга двух господ
Шрифт:
(уходит в гостиницу).
Труффальдино.
Ладно.
На этот раз я тоже не ошибся!
Ну, точка в точку деньги передал
Как раз тому, кому и надлежало...
Панталоне (сердито).
И больше я прошу не рассуждать!
Ты выйдешь за синьора Федерико!
Я слово дал ему и врать не
Клариче..
Отец, как вам угодно, поступайте,
Но это с вашей стороны тиранство!
Панталоне
Не смеешь ты с отцом так обращаться!
Клариче.
Нет, смею! Вы - тиран!
Панталоне
Молчать, девчонка!!
Ведь ты не отвергала Федерико?
Клариче.
Ну да, из одного почтенья к вам.
Панталоне
Хорошее почтенье! Я - тиран?!
Клариче. (с болью').
Поймите же, я Сильвио люблю!
Панталоне (в сторону).
А, в общем, жаль ее... (Вслух.) Что делать, дочка.
Усилье только сделай над собой...
Клариче. (уныло).
Погибну я... я чувствую заранее...
Панталоне
Мужайся, дочка, раз уж так выходит...
Смеральдина. (входя).
Синьор, явился к вам синьор Распони.
Панталоне
Проси!
Клариче.. (плача).
Мой бог, какое испытанье!
Беатриче. (входя).
Привет мой вам, синьорэ Панталоне!
Панталоне
Нижайший вам поклон. Вы получили
Оставленные мною сто дукатов?
Беатриче.
Я - нет.
Панталоне
Я отдал вашему слуге.
Вы мне позволили ему доверить.
Беатриче.
Я не видал его... Но не тревожьтесь...
Вернусь домой и деньги получу...
(Тихо к Панталоне.)
Скажите, что с синьорою Клариче?
Она, я вижу, плачет... Отчего?
Панталоне (так же тихо).
Прошу у вас прощенья, дорогой...
Все вышло оттого, что слух пронесся
О том, что вы, к несчастию, скончались,
Но верьте мне, что время все поправит.
Беатриче. (тихо).
Давайте, вот что сделаем, синьор:
Позвольте мне вдвоем остаться с нею,
И, может быть, улыбки я добьюсь...
Панталоне
Я слушаю. Пойду, потом вернусь. (В сторону.)
Приходится решаться... (Вслух.)
Я выйду на минутку, ты ж побудь
Немного с женихом наедине... (Тихо к ней же.)
Но, ради бога, будь благоразумна,
Он доверитель мой, у нас дела с ним,
И мне его сердить бы не хотелось... (уходит).,
Беатриче. (вкрадчиво).
Ну вот, мы с вами, наконец, одни...
Клариче..
Уйдите от меня! Вы мне противны!
Беатриче.
Ну, можно ль быть со мной такою строгой?
Клариче..
Ваш брак со мной моей могилой будет.:
Беатриче.
Вы сердитесь, но я добьюсь улыбки...
Клариче..
При вас могу я только горько плакать...
Беатриче.
Когда меня узнаете вы ближе,
Вы станете любезнее со мной.
Клариче..
Синьор, я вас достаточно узнала:
Явились вы, чтоб мой покой нарушить...
Беатриче.
Но я же вас сумею и утешить.
Клариче.. (пожимая плечами).
Я удивляюсь вам, синьор Распони,
Как можете сидеть вы так спокойно,
Терпеть мои жестокие слова
И продолжать напрасное мученье...
Беатриче. (в сторону).
Действительно, мне жаль ее, бедняжку...
Клариче.. (в сторону).
Я, кажется, уж слишком рассердилась...
Беатриче.
Я тайну вам одну хочу доверить...
Клариче..
Не обещаю вам хранить ее!
И мне доверия от вас не нужно!
Беатриче.
Жестокость ваша просто непонятна!
А я бы мог счастливой сделать вас!
Клариче.. (пожимая плечами).
Счастливой? Вы? От вас мне только горе!
Беатриче.
Вы ошибаетесь, я докажу вам:
Не любите меня, ну, и не надо!
Коль сердце ваше связано с другим,
То и мое, поверьте, не свободно!
О, нет, синьора, верьте, я не лгу вам.
А если вы дадите обещанье
Молчать про то, что я вам расскажу,
То я сейчас вам сообщу такое,
Что вас совсем, поверьте, успокоит.
Клариче..
Клянусь, что свято сохраню я тайну!
Беатриче.
Так знайте же, что я не Федерико!
Клариче.. (испуганно).
Не Федерико? Кто ж?!