Слуга государя 4
Шрифт:
— Чего молчишь? Тебе совсем, смотрю, неинтересно то, что я хочу тебе поручить? — прервал он затянувшуюся паузу.
— Честно говоря, не очень, — чуть не зевнул я, до того сонливость вдруг накатила, — Я уже говорил, что мне не ставилась задача вернуть во чтобы то ни стало то, что было оставлено вам на хранение, так что я не вижу смысла соглашаться на какие-то там ваши поручения. Извините, но я служу Кощею, а не вам. Так что, прошу прощения, но ваши условия я не буду выполнять. Выпустите меня уже, пожалуйста, я доложу Кощею, что вы отказались вернуть его вещь, а дальше сами с ним разбирайтесь.
Самое интересное, что
— Дерзко, — усмехнулся он, — Но честно. И тем не менее, тебе придётся выполнить мою просьбу, если ты хочешь вернуться отсюда живым. Я тебя сюда не звал, так что так просто тебе не уйти. И нет. Я не убью тебя. Просто сделаю так, что ты никогда не сможешь выбраться из моего подземного царства. Как тебе перспективка?
— Так себе, — согласился я с ним, — Вот только если ваше поручение связано с высоким риском для жизни, то я лучше предпочту по вашим подземельям бродить, надеясь всё же выбраться когда-то, чем практически гарантированно умереть. Я готов выслушать вашу просьбу, но если мне она не понравится, то скорее всего, я откажусь.
— Вот ты упёртый, — аж как-то восхитился он, — И нет. Риска для жизни тебе там почти нет, если только ты сам до этого не доведёшь. Опасности есть, да, но тебе, с твоими друзьями, — кивнул он на по-прежнему стоявших в дверях Баюна и Юху, — Они по плечу. Есть у меня во владениях одно озеро, над которым я, увы, не властен. Живущие там существа однажды украли одну очень важную для меня вещь, золотой браслет с изумрудами. Существа эти слабые, и я бы без проблем раздавил их, если бы мог добраться до них, вот только они обитают на небольшом острове на этом озере, а туда мне и моим слугам хода нет. Доберись до них, выкради или выменяй у них мой браслет, и верни мне. Мне не важно, как ты это сделаешь, можешь хоть убивать их там, или пытать, главное, результат. Их там немного, совсем маленькое племя, так что вы должны справиться.
— И что же это за существа? — с подозрением уточнил я, насторожившись при слове — племя.
— О, это мелкие, вредные, и весьма пакостные людишки, — поморщился он, — Раньше они на земле жили, и мы не мешали друг другу жить, но уже несколько веков прошло, как они под землю ушли жить, и с тех пор наши интересы частенько пересекаться стали. Возомнили о себе невесть что. Уже и против моей воли идут. Ох, дождутся они у меня, что займусь ими как следует лично! Чудины…
— Чудные? — не понял я его.
— Чудины, говорю. Так их народ называется. Чудь белоглазая они, — пояснил он нехотя, — Люди они, как и ты. Ну, почти. Немного своеобразные только. Со странностями. Впрочем, сам скоро увидишь. Так что, берёшься за это дело?
— А долго к ним добираться? Проводника дадите? — уточнил я.
— Дам. Он вас коротким путём проведёт. Если сегодня выйдете, то к завтрашнему вечеру на месте будете. Пастух вас поведёт. Ему как раз в ту сторону нужно двигаться, заодно и вас проводит. Тем более, что вы уже с ним знакомы, — ухмыльнулся он, не сводя с меня тяжёлого взгляда.
— И сколько времени вы мне на это дадите? — с подозрением спросил я, во всём ища подвох.
— Да сколько
— И много до меня было тех, кого вы отправляли с этим поручением к ним? — продолжал допытываться я.
— Да уж были несколько. Я их не считал. Пятеро ни с чем вернулись, за что остались у меня навечно блуждать под землёй, остальные там и сгинули. Но почти все они были обычными людьми, так что у тебя шансов намного больше, — попытался подбодрить он меня, как будто чувствовал, что я до сих пор нахожусь в сомнении, а надо ли это всё мне. Впрочем, выбора-то особого у меня и не было.
— Хорошо, — нехотя согласился я, — Возьмусь я за это дело. Завтра пойдём.
— А почему не сегодня? — нахмурился он.
— Подготовиться надо…
— Всё, — встал вдруг как вкопанный Пастух, отчего я чуть не влетел ему в спину, — Дальше мне хода нет. Здесь вас буду ждать.
— Замечательно, — недовольно буркнул я, — Вообще-то, твой шеф сказал, чтобы ты до самого озера нас довёл. Не забыл?
— Не знаю, о каком таком шефе ты говоришь, — невозмутимо отозвался он, — Но если ты про слова моего хозяина, Великого полоза, то я выполнил его поручение. Через двести ваших шагов по прямой вы к нему и выйдете. Не заблудитесь.
— Ну, спасибо и на том, — фыркнул Баюн, проходя мимо нас. Юха молча проследовала за ним.
Я замялся на секунду, пытаясь сообразить, нужно ли ещё что-то уточнить, но в итоге забил, и пошёл за своими приятелями. Один хрен из этого типа ничего невозможно вытянуть.
Всю дорогу я его пытал, пытаясь вызнать хоть какие-то подробности про Великого полоза, тот чудной народ, их взаимоотношениях, но всё без толку. Этот урод лишь отмалчивался, или отвечал так обтекаемо, что в его ответе не было ничего полезного. Одна вода.
— Как долго ты нас будешь тут ждать? — всё же вспомнил я, что хотел спросить, и повернулся к нему.
— Я буду тут двое суток. Если вы не вернётесь, то уйду по своим делам, и вернусь ещё через два дня, и также на два дня. Если и тогда вас не будет, то больше я приходить не буду. Сами будете выбираться, — равнодушно бросил он.
Я лишь сплюнул в ответ, и пошёл дальше. Надеюсь, Юха, если что, выведет нас отсюда.
Пастух не соврал. Действительно, через пару сотен шагов узкий коридор, под конец которого мне пришлось чуть ли не продираться через него, обдирая плечи, закончился, и мы вывались в огромную пещеру, вверху которой, очень высоко, обнаружилось небо. Точнее, небольшой его кусочек, но даже этого было достаточно, чтобы в пещере было ну, не то чтобы, светло, а скорее сумрачно, но и этого света хватало, чтобы окинуть её взглядом.
Практически всё пространство пещеры занимало здоровенное озеро, а в его центре обнаружился остров, напоминающий своим видом тропический. Он весь был засажен различными деревьями, кустами, и прочей зеленью, через которую ничего не было видно.
Поверхность озера была абсолютно гладкой, без малейшей ряби, а в его гладь можно было спокойно смотреться, как в отражение.
— Какое-то мёртвое озеро… — проворчал Баюн, осторожно подойдя к воде, и принюхиваясь к ней, — Рыбы тут нет. Чем же они там питаются? — озадаченно глянул он на остров.