Смерть Хаоса
Шрифт:
Я, кажется, покраснел, но с ответом нашелся:
– Он славный, выносливый и надежный.
– Ты часто заботишься о нем больше, чем о себе.
– Его заботы – это мои заботы. Ведь это я выбираю, куда ему ехать. У него выбора нет.
– Есть. Он может сбросить тебя, лягнуть, отказаться от пищи.
Я, признаться, сомневался в том, что лошади или пони обдумывают подобные возможности. И поделился своими сомнениями с Дайалой, хотя ей, друиде, было виднее.
– Они и не обдумывают. Пони не думают – в том смысле, какой имеем в виду мы. Но он мог бы просто сделать
Так или иначе я стал расседлывать Гэрлока. Медленно, поскольку сам очень устал.
Дайала, возможно еще более уставшая, чем я, долго смотрела на меня из темноты, а потом сказала:
– Кристал – не пони.
– Что?
Мне было решительно непонятно, при чем тут Кристал.
– Ты не можешь оградить ее от всех опасностей. А если хочешь защитить понадежней, так защити в первую очередь от близости с тобой.
Она кивнула и повела свою лошадь туда, где Джастин чистил Роузфут.
Механически начищая Гэрлока, я пытался понять сказанное Дайалой, но смысл ее слов от меня ускользал.
А что Кристал не пони, мне было известно и без нее.
CV
Боррак, Хидлен (Кандар)
– Маршал, – говорит седовласый офицер, – никакой флот не способен противостоять такому шторму.
Командующий флотом озирает веранду и переводит взгляд на запад, где высятся холмы. В сторону гавани, где собралось с полдюжины истрепанных бурей кораблей, он старается не смотреть.
– Их могущество тоже не безгранично, командир Гуртель, – говорит маршал. – Согласно сведениям из надежного источника, этот шторм устроил единственный на Отшельничьем настоящий маг-буреносец, и один этот шторм состарил его на десятилетия.
Дирсс улыбается, хотя глаз его улыбка не затрагивает. Он складывает пальцы домиком, потом опускает руки на стол.
– На восстановление Расора уйдут годы. Буря нанесла городу не меньший ущерб, чем кораблям.
– Городу, господин. Но не войскам самодержицы.
– Нашим настоящим врагом является вовсе не самодержица. Она никогда им и не была. Подлинный враг – это Черный остров. – Дирсс отпивает глоток вина. – Император Стестен лично приказал мне уничтожить черный город, но чтобы положить этому начало, мы должны покончить с пособниками черных в Кандаре.
– Наверное, ты прав, господин, но как это сделать? Что случилось с армией, господин? От нее не осталось и следа. И следа! Три тысячи солдат во главе с толковым командиром пропали в Рассветных Отрогах, словно их и не было. То же самое случилось и с тысячами бойцов, находившихся на кораблях. Как быть с этим? – Гуртель повышает голос, но слегка, только слегка.
Он тянется к бокалу, но останавливается, так и не дотронувшись до хрустальной ножки.
– Все это явления того же порядка, что и буря. Другие сильные маги, тоже явившиеся с Отшельничьего, поплатились за содеянное очень дорого. Один был совсем юн: теперь он мужчина средних лет. Другой, как и маг-буреносец, состарился на десятилетия.
Дирсс отпивает глоток и говорит:
– Неплохое вино, но не столь отменное, как в Делапре.
– Ты не видел этого
Гуртель смотрит на вино, и ноздри его едва заметно подергиваются.
– Не видел. Но шторм обрушился на флот не в открытом море, а в заливе, и даже при этом чародей едва не погиб, пытаясь потопить с полсотни кораблей.
– Дюжины на полторы больше. Хотя некоторые кое-как дотащились до причала.
– Великий Флот насчитывает шестьсот кораблей, и он положит всему этому конец.
– Господин, там целый остров колдунов.
– Ничего подобного. Настоящих чародеев там всегда была горстка, а сейчас осталось и того меньше. Будь среди них столько колдунов, сколько ты думаешь, им вообще не потребовались бы эти невидимые корабли. Один из которых мы, если ты помнишь, потопили.
– Да, один потопили. А может, и два, хотя обломки второго найдены не были.
– Вот видишь, а таких кораблей у них было всего три. Стало быть, остался один. Вне зависимости от их мощи, один невидимый корабль и пять измученных магов не могут остановить империю. – Дирсс отпивает еще глоток. – Они еще не ощутили и малой толики подлинного могущества империи. Всевеликий Стестен отдал нам приказ, и мы обязаны выполнить его волю.
Гуртель вздыхает и снова смотрит на запад.
– Пришло время разрушить змеиное гнездо. Сейчас Отшельничий слабее, чем когда бы то ни было.
Гуртель пожимает плечами.
– Золотые слова. Ныне нам дана возможность избавить мир от скверны, и мы это сделаем. Такова воля императора.
Дирсс снова улыбается.
– Завтра мы отбываем в Деллаш. Там назначен сбор Великого Флота.
– Есть, мой господин.
CVI
Найлан, Отшельничий остров
– Его Всемогущество Стестен, император Хамора, регент Врат Океана, едва ли рад тому, что треть его хваленого флота пошла на дно. Равно как и потере более чем шести тысяч солдат, – говорит Хелдра, ткнув пальцем в лежащую на старинном дубовом столе карту.
– Можно сказать и так. – Марис прокашливается. – А можно иначе: император весьма рад тому, что под его знаменами собираются примерно четыре сотни военных кораблей со стальными корпусами и более пятидесяти тысяч бойцов. Не считая артиллерии. Одно непонятно, как можно снабдить такую армаду веем необходимым и прокормить.
– Об этом позаботился Саммел, – поясняет Тэлрин. – Он познакомил хаморианцев со способом безопасного хранения продуктов. Они сохраняются в гармоническом состоянии после обработки хаосом, в виде пара.
– Предатель! – цедит сквозь зубы Хелдра.
– Хорошо еще, он не сообщил им, как выращивать чародеев, – замечает Марис. – Счастье, что у них нет большого количества магов.
– Откуда им взяться? – говорит Хелдра. – Никто из древних волшебников вообще не посещал Хамора.
– Одно то, что Саммел научил их обрабатывать кипятком или паром металлические и стеклянные банки и запасать пищу, сулит много неприятностей. Это позволяет им перевозить на кораблях любые армии на любые расстояния. Правда, Саммел продал этот секрет не Хамору, а Коларису…