Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Смерть не азартный охотник
Шрифт:

— А я только хочу указать, что, если каким-нибудь способом — желательно пытками — очаровательную Юфимию можно было заставить говорить правду, вы бы узнали, что для всех наших трапез al fresco[7] она приносила сандвичи, а я — виски. Следовательно, не было необходимости упоминать о них в этой… э-э… «билли-ду».

— Хм! Ну, инспектор, думаю, этот момент мы выяснили. Остался только один вопрос к доктору Лэтимеру: чем именно занимался он с миссис Мэтесон несколько часов в Дидбери-Кемп? — задал очередной вопрос майор.

— Ну-ну! — сказал доктор.— Чем можно заниматься с хорошенькой

женщиной несколько часов в Дидбери-Кемп или где-нибудь еще?

Последовало неловкое молчание.

— Я бы хотел выяснить следующее, сэр, — нарушил паузу суперинтендент. — Кто вел машину доктора, когда она едва не сбила жену пастора? Мне кажется, что, получив ответ на данный вопрос, мы многое узнаем об этом деле.

— Согласен, — кивнул Маллет. — И я надеюсь получить на него ответ в ближайшее время.

— Рад это слышать, — сказал Строуд. — Ну, совещание помогло нам немного прочистить воздух. Доктор Лэтимер, вы вели себя очень скверно. Удивляюсь, что вам вообще хватило духу здесь появиться.

— Так как собрание, кажется, хотят завершить, — промолвил нисколько не обескураженный Лэтимер, — возможно, мне следует напомнить, что я прибыл сообщить инспектору определенную информацию, помимо моих амурных похождений, которые столь неожиданно нас отвлекли.

— Господи, совсем забыл! — воскликнул Строуд, снова опускаясь в кресло. — Джентльмены, доктор Лэтимер хочет рассказать нам кое-что еще, хотя, должен признаться, понятия не имею, что именно.

— Не тревожьтесь, — успокоил его доктор. — В моем шкафу больше нет скелетов. Покончив с ролью подозреваемого, которую я невольно играл все это время, я хочу произнести несколько слов в моей традиционной роли медика. Когда вы впервые прибыли на место преступления, суперинтендент, боюсь, что я разочаровал вас весьма неопределенным ответом на естественный вопрос о приблизительном времени смерти жертвы. Откровенно говоря, убийство не по моей части — к чести этого округа, подобного не случалось здесь очень давно. Однако с тех пор я имел возможность заглянуть в новейшие труды по судебной медицине и обсудить дело с некоторыми коллегами. Обдумав все как следует, я могу ответить на этот вопрос более точно.

— И каков же ваш ответ? — с интересом осведомился Маллет.

— По моему мнению, сэр Питер был мертв от трех до пяти часов с того момента, когда обнаружили его труп.

— Я вам очень обязан, — сказал Маллет. — Несомненно, это очень важно.

Собрание закончилось. Лэтимер первым вышел из комнаты, за ним последовали суперинтендент и Маллет. В коридоре Уайт внезапно почувствовал, как чья-то рука стиснула его плечо. Обернувшись, он увидел инспектора, выглядевшего необычайно возбужденным.

— В чем дело? — спросил суперинтендент.

— Боже мой! — тихо произнес Маллет. — Каким же я был ослом, супер! Ведь это ясно, как… Погодите минуту!

Он поспешил назад в кабинет главного констебля. Майор Строуд, едва успевший убрать ноги со стола при звуке открываемой двери и не успевший спрятать газету, которую раскрыл на спортивной странице, как только остался один, недовольно посмотрел на него.

— Что такое? — осведомился он.

— Простите, что снова

беспокою вас, сэр, — сказал Маллет, — но я во второй половине дня возвращаюсь в Дидфорд-Магну и хотел спросить, не могли бы вы одолжить мне револьвер.

— Сколько одолжить? — не расслышал майор.

— Револьвер, сэр.

— Зачем? Вы ведь не воображаете, что вам грозит опасность?

— Конечно нет, сэр. Я просто хочу провести маленький эксперимент.

— Мне не нравятся эксперименты с огнестрельным оружием. Они слишком рискованны.

— Это абсолютно безопасный эксперимент, сэр, — заверил его инспектор. — Только для этого мне нужно одолжить у вас револьвер. — Он походил на мальчика, выклянчивающего дополнительную порцию пирога.

— Ну, полагаю, вы знаете, что делаете. — Судя по тону, майор Строуд отнюдь не был в этом убежден. Он выдвинул ящик стола. — У меня здесь маленький пистолет. Он вам подойдет?

— Вполне, сэр. Благодарю вас.

— Только не застрелите кого-нибудь. Да, инспектор…

— Сэр?

— Как по-вашему, когда вы сможете произвести арест?

— Завтра вас устроит, сэр? Или лучше послезавтра?

— Черт возьми, инспектор, не смейтесь надо мной! — рявкнул майор, но, взглянув на Маллета, понял, что тот абсолютно серьезен.

Глава 22

СНОВА У ПРИГОРКА

После ленча Уайт и Маллет поехали назад. На перекрестке, где «новая дорога» в Дидфорд-Парву отходила от старой, ведущей через Дидфорд-Магну, они выбрали последнюю. Доехав до дорожного угла, детективы остановили машину и вышли. Лесопилка пустовала. После смерти ее владельца она перестала нарушать покой речной долины. Двое мужчин немного посовещались, после чего Уайт направился к лесопилке. Дождавшись, пока ему хватит времени занять нужную позицию, Маллет быстро зашагал вверх по берегу к маленькому, поросшему травой пригорку, где было обнаружено тело сэра Питера. За исключением водяной крысы, которая нырнула в реку при его приближении, там никого не было.

Вынув из кармана пистолет, который одолжил ему главный констебль, инспектор нацелил дуло несколькими дюймами в сторону от пригорка и нажал на спуск. После паузы он сделал несколько шагов назад и снова выстрелил в том же направлении. Подождав столько же времени, он выстрелил опять — на сей раз в воздух. После третьего выстрела Маллет открыл оружие, извлек оставшиеся патроны и спрятал все это в карман. После чего он сел на пригорок и закурил трубку.

— Что вы тут делаете? — послышался женский голос.

Инспектор вскочил, едва не выронив трубку изо рта. Приблизившись абсолютно беззвучно, Мэриан Пэкер стояла перед ним и с тревогой на него смотрела.

— Вообще-то мне следовало бы спросить об этом вас, — заметил Маллет.

— Полагаю, я имею право тут находиться?

— Да, разумеется. Просто я имел в виду, что не ожидал вас здесь увидеть.

— Кто-то стрелял, и я пришла посмотреть, в чем дело.

— Это я стрелял. Значит, вы слышали выстрелы?

— Конечно. Я была в коттедже у рабочего, пострадавшего на лесопилке. А почему…

Поделиться:
Популярные книги

Нечто чудесное

Макнот Джудит
2. Романтическая серия
Любовные романы:
исторические любовные романы
9.43
рейтинг книги
Нечто чудесное

Идеальный мир для Лекаря 25

Сапфир Олег
25. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 25

Город воров. Дороги Империи

Муравьёв Константин Николаевич
7. Пожиратель
Фантастика:
боевая фантастика
5.43
рейтинг книги
Город воров. Дороги Империи

(Не)зачёт, Дарья Сергеевна!

Рам Янка
8. Самбисты
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
(Не)зачёт, Дарья Сергеевна!

На границе империй. Том 7. Часть 4

INDIGO
Вселенная EVE Online
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 7. Часть 4

Выстрел на Большой Морской

Свечин Николай
4. Сыщик Его Величества
Детективы:
исторические детективы
полицейские детективы
8.64
рейтинг книги
Выстрел на Большой Морской

Инвестиго, из медика в маги

Рэд Илья
1. Инвестиго
Фантастика:
фэнтези
городское фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Инвестиго, из медика в маги

Маршал Советского Союза. Трилогия

Ланцов Михаил Алексеевич
Маршал Советского Союза
Фантастика:
альтернативная история
8.37
рейтинг книги
Маршал Советского Союза. Трилогия

Князь Мещерский

Дроздов Анатолий Федорович
3. Зауряд-врач
Фантастика:
альтернативная история
8.35
рейтинг книги
Князь Мещерский

Дурная жена неверного дракона

Ганова Алиса
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Дурная жена неверного дракона

Лучший из худших-2

Дашко Дмитрий Николаевич
2. Лучший из худших
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Лучший из худших-2

Титан империи

Артемов Александр Александрович
1. Титан Империи
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Титан империи

Часовое сердце

Щерба Наталья Васильевна
2. Часодеи
Фантастика:
фэнтези
9.27
рейтинг книги
Часовое сердце

На границе империй. Том 4

INDIGO
4. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
6.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 4