Смерть в день рождения
Шрифт:
— А остальные тоже вышли из оранжереи?
— Да.
— Вместе с мисс Беллами?
— Нет, — сказал Уорэндер.
— После нее?
— Нет. До нее. Некоторые. Хотя, кажется, все, кроме Маршанта.
— А вы, сэр? Что вы делали?
— Я вышел раньше.
— Вы остались в комнатах?
— Нет, я вышел в холл на минуту, — сказал полковник и замолчал.
Аллейн ждал.
— Попрощаться, — добавил Уорэндер. — С двумя гостями, которые уходили.
— Ах да. Кто они?
— Некто по имени Браун и его племянница.
— А
— Да.
— В оранжерею?
— Нет. В столовую. В это время произносили речи.
— Когда вы вошли, речь только началась?
— Кончилась. Мэри отвечала, — уточнил Уорэндер, глядя по-прежнему прямо перед собой.
— В самом деле? В таком случае, вы оставались в холле довольно долго?
— Дольше, — ответил он, — чем намеревался. Не думал, что церемония уже началась.
— А вы не помните, кто еще там был? Кто ушел из оранжереи раньше мисс Беллами?
— Мисс Кавендиш и Сарасен. И Тимон Гантри, режиссер. Ваш помощник уже обо всем расспрашивал и попросил их остаться.
— Если не возражаете, я бы хотел уяснить все это для себя. Кто-нибудь еще? Например, те двое гостей, которые ушли раньше? Они тоже были в оранжерее?
— Да.
— И ушли?..
— Первыми, — очень громко произнес Уорэндер.
— Итак, вы застали их в холле. Что они там делали, сэр?
— Разговаривали. Прощались. Не знаю точно.
— А вы не помните, с кем они разговаривали?
— Ума не приложу, — начал Чарльз, — почему почти незнакомые люди, которые к тому же ушли до того, как все случилось, интересуют вас.
— Не знаю, может, — быстро ответил Аллейн, — это звучит неубедительно, но мне кажется, что эти двое и послужили причиной, которая определила поведение других.
Он обратил внимание, что его замечание почему-то встревожило Уорэндера. Во всяком случае, тот глянул на Аллейна так, будто инспектор произнес что-то оскорбительное, но при этом попал в точку.
— Видите ли, — продолжал Аллейн, — для того чтобы констатировать несчастный случай, надо провести расследование по всей форме, выяснить передвижения всех, кто окружал мисс Беллами вплоть до момента трагедии.
— А-а-а, — бесстрастно протянул Уорэндер.
— Но Мэри… но моя жена была там. Все еще там! Сияющая! Там, ее все видели… не могу себе представить… — Чарльз откинулся на спинку кресла. — Не важно, — пробормотал он, — продолжайте.
Уорэндер проговорил:
— Браун и его племянница, думаю, говорили с Сарасеном и мисс Кавендиш. Когда я вошел в холл… Они говорили… Прощались с Гантри.
— Понятно. И больше никого не было в холле при этом прощании?
Наступило долгое молчание. Вид у Уорэндера был такой, будто кто-то изо всех сил ударил его сзади по голове. Широко раскрыв глаза, он повернулся к Чарльзу, который наклонился вперед, вцепившись в ручки кресла.
— Господи! — проговорил Уорэндер. — Где он? Что с ним? Где Ричард?
4
За
Но сейчас именно Уорэндер объяснил свою неожиданную реакцию:
— Простите, — сказал он. — Только что вспомнил. Удивительно, как мы забыли. Мы говорим о Ричарде Дейкерсе.
— Драматурге?
— Именно. Он — возможно, вы об этом не знаете, — он был… — Уорэндер промычал что-то неразборчивое и уставился на носки своих ботинок. — Он… подопечный моего кузена… четы Темплетонов.
Первый раз как Аллейн вошел в комнату, Чарльз Темплетон бросил быстрый взгляд на Уорэндера.
— Он знает о катастрофе? — спросил Аллейн.
— Нет, — ответил Уорэндер. — Не знает. Будет удар.
Аллейн начал расспрашивать о Ричарде Дейкерсе и понял, что его собеседники не хотят о нем говорить. Когда они видели его последний раз? Чарльз вспомнил, что в оранжерее. Уорэндер под нажимом признал, что Ричард был в холле, когда уходили Браун и его племянница. Странно, подумал Аллейн, приближалась кульминация приема, а не менее пяти гостей, причем наиболее близкие друзья мисс Беллами, покинули ее, чтобы попрощаться с людьми, которых ее муж назвал полузнакомыми. Аллейн осторожно высказал недоумение.
Уорэндер посмотрел на Чарльза, а потом сказал:
— Дело в том, что они — друзья Ричарда Дейкерса. Так сказать, его гости. Естественно, что он захотел их проводить.
— А проводив, он вернулся, чтобы послушать речи и присутствовать на церемонии разрезания торта?
— Я… э-э-э. Не совсем, — пробормотал Уорэндер.
— Нет?
— Нет. Не хочу разбалтывать чужие тайны, но там, видимо, роман. Он… э-э-э… он вышел… они живут в соседнем доме.
— Неужели, — воскликнул Аллейн, — это Октавиус Браун из «Пегаса»?
— Собственно говоря, да, — удивленно подтвердил Уорэндер.
— И мистер Дейкерс ушел с ними?
— За ними.
— Вы полагаете, он намеревался их догнать?
— Да, — без всякого выражения подтвердил Уорэндер.
— А может, он до сих пор с ними?
Уорэндер промолчал.
— И из-за них он пропустил главное событие вечера?
Уорэндер разразился потоком непонятных обрывочных фраз.
— Если он еще там, — обратился к Аллейну Чарльз, — ему следует сообщить.
— Я пойду, — проговорил Уорэндер и двинулся к двери.