Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Смертельная лазурь
Шрифт:

Умолкнув, Ровере стал раскуривать трубку.

— Так вот, — продолжал он. — Удачи они ему не принесли, он проигрался вчистую. Даже дом потерял.

— Но как же так? Ведь мы только что с вами видели, как его дочь входила в этот дом.

— Верно. И это самое удивительное во всей истории, — протянул Ровере, отхлебывая из кружки. — Ни один банк не дал бы господину Мельхиору ван Рибеку и гроша, не то что кредит. И вот, представьте себе, за несколько дней до того, как дом был выставлен на продажу, он вдруг разом оплачивает все свои долги.

— Ну что же тут такого?

Может, какой-то банк все-таки сжалился над ним и дал ему взаймы, — предположил я.

Лицо Роверса скривилось.

— Банк дает деньги только тому, от кого ожидает получить кругленькие проценты. А уж о Мельхиоре ван Рибеке этого никак не скажешь. Тут поговаривают о каком-то богатеньком заимодавце, дескать, он и поддержал этого купчика.

— А с какой стати ему поддерживать Рибека?

— Вы задаете такие вопросы, Зюйтхоф, что только сам Господь Бог знает на них ответы. Во всяком случае, Ри-бек вроде снова поднялся на ноги. И соседи, переставшие было здороваться, снова учтиво кланяются ему, и дочь его вроде как помолвлена с Константином де Гаалем. О такой партии дочка едва не разорившегося купца может только мечтать!

Допив кружку до последней капли, Роверс поднялся из-за стола и стал прощаться.

— Мне еще нужно до порта дойти, там у меня встреча с друзьями.

И просоленный морским ветром старик Хенк Роверс неторопливо побрел по Принсенграхт к порту, оставив Корнелиса Зюйтхофа недоумевать. Та, которая еще совсем недавно позировала ему в обнаженном виде, готовилась выйти замуж за богатейшего человека Амстердама! Покачав головой, я оплатил выпитое пиво и направился к дому, который, если верить Хенку Роверсу, принадлежал купцу по имени Мельхиор ван Рибек.

За последние недели мне выпало пережить массу странностей и поломать голову над разного рода тайнами. Но сейчас туман загадочности мало-помалу рассеивался. И начать предстояло с молодой женщины, известной мне как Марион.

Не удосужившись прислушаться к внутреннему голосу, я стал подниматься по ступенькам к мраморному эркеру и вскоре уже звонил, потянув за шнурок. Мне отперла служанка в белом накрахмаленном колпаке. Я сообщил ей о желании видеть госпожу Луизу ван Рибек.

— А что вам угодно от молодой госпожи? — напыщенно вопросила пожилая служанка, мгновенно определив по моему затрапезному виду неугодного визитера.

— Мне необходимо поговорить с ней, — ответил я, представившись. — Просто скажите ей, что ее желает видеть господин Зюйтхоф.

— Ждите здесь!

Массивная дубовая дверь захлопнулась у меня перед носом, но не прошло и двух минут, как служанка возвратилась вместе с моей рыжеволосой натурщицей.

Последняя, повернувшись к служительнице, сказала:

— Спасибо, Юлия, вы можете идти.

Смерив меня на прощание весьма скептическим взглядом, прислуга удалилась.

— Так это в самом деле вы! — выдохнул я, все еще не придя в себя от охватившего меня волнения. — Вы сегодня прошли неподалеку от моего столика. Я глазам не поверил, что это вы. Как мне к вам обращаться?

— Лучше всего никак, — парировала она и потащила меня подальше от входа в этот роскошный дом. —

Вот что, нечего вам было сюда приходить. Опрометчиво с вашей стороны вообще разузнавать, где я живу и кто я!

— В мои планы не входило ставить вас в неловкое положение, — заверил я госпожу ван Рибек. — Но мне просто стало любопытно, и все. Не могу понять всей этой истории.

— А от вас никто не требует ничего понимать, — отрезала она. — Вам платят не только за рисование, но и за молчание. Так что помните об этом!

Выпалив это, госпожа ван Рибек повернулась и снова исчезла за дверями дома. Я продолжал стоять будто вкопанный. Выйдя на улицу, я заметил стоящую невдалеке еще одну молодую женщину с корзинкой для покупок в руках. Она устремила на меня полный изумления и раздражения взгляд.

— Корнелия! А вы как здесь оказались? — откровенно изумился я.

— Так как я дала вам на сегодня выходной, приходится самой ходить за покупками. Вот уж не знала, что у вас здесь могут быть дела. Разумеется, отчитываться передо мной вас никто не заставляет, но к чему вам понадобилось врать мне, этого я понять не могу.

— Что вы имеете в виду?

— Когда я вас спросила про этих ваших, гм, натурщиц, вы сказали мне, что в первый и последний раз их видите и даже не знаете, как их зовут. Оказывается, вы умудряетесь бегать к ним в гости!

— Как вам это объяснить? — Я был немало смущен таким поворотом. — Просто… просто это странное стечение обстоятельств.

Корнелия презрительно махнула рукой:

— Вы просто изолгались, вот что я вам скажу! Но, как я уже сказала, отчитываться передо мной вас никто не заставляет. Всего хорошего!

Откинув голову, она с независимым видом зашагала прочь. Мнетутже вспомнилась тирада Роберта Корса: «Мы не понимаем их, но они нужны нам как воздух. Вот в чем и состоит извечная их загадка».

Глава 9

Художник и его творчество

20 сентября 1669 года

С момента той случайной встречи у дома купца Мельхиора ван Рибека наши отношения с Корнелией заметно охладились. Девушка по возможности избегала меня, а если нам случалось обсудить что-нибудь, старалась покончить с этим как можно скорее. Вечер, проведенный нами в Лабиринте, казался мне недостижимо далеким.

Луиза — или Марион, как я продолжал называть ее про себя, — наверняка ни единым словом не обмолвилась ван дер Мейлену о нашем с ней разговоре у ее дома. Во всяком случае, его отношение ко мне оставалось прежним. Я, как и подобало ученику, выполнял все требования наставника, но и не забывал о заказах ван дер Мейлена. В редкие свободные часы я посещал уроки борьбы, на которых Роберт Корс натаскивал меня по части приемов самообороны. После этих занятий я взял привычку, расположившись за столиком в уже знакомой харчевне, наблюдать за входом в дом купца ван Рибека, но увидеть Луизу мне так и не удавалось. В целом, у меня не было особых поводов корить судьбу, однако мне по-прежнему не давала покоя мысль, что я ни на дюйм не продвинулся в расследовании обстоятельств убийства, совершенного Осселем.

Поделиться:
Популярные книги

Отверженный VIII: Шапка Мономаха

Опсокополос Алексис
8. Отверженный
Фантастика:
городское фэнтези
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Отверженный VIII: Шапка Мономаха

Газлайтер. Том 18

Володин Григорий Григорьевич
18. История Телепата
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 18

Неправильный лекарь. Том 1

Измайлов Сергей
1. Неправильный лекарь
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Неправильный лекарь. Том 1

Вторая жизнь Арсения Коренева книга третья

Марченко Геннадий Борисович
3. Вторая жизнь Арсения Коренева
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Вторая жизнь Арсения Коренева книга третья

Охотник за головами

Вайс Александр
1. Фронтир
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Охотник за головами

Младший сын князя. Том 8

Ткачев Андрей Сергеевич
8. Аналитик
Старинная литература:
прочая старинная литература
5.00
рейтинг книги
Младший сын князя. Том 8

Новый Рал 7

Северный Лис
7. Рал!
Фантастика:
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Новый Рал 7

Газлайтер. Том 9

Володин Григорий
9. История Телепата
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 9

Кодекс Охотника. Книга XVIII

Винокуров Юрий
18. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XVIII

Камень Книга седьмая

Минин Станислав
7. Камень
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
6.22
рейтинг книги
Камень Книга седьмая

На распутье

Кронос Александр
2. Лэрн
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
стимпанк
5.00
рейтинг книги
На распутье

Кто ты, моя королева

Островская Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.67
рейтинг книги
Кто ты, моя королева

Ученик. Книга третья

Первухин Андрей Евгеньевич
3. Ученик
Фантастика:
фэнтези
7.64
рейтинг книги
Ученик. Книга третья

Измена. Право на любовь

Арская Арина
1. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Право на любовь