Смертельная погоня
Шрифт:
— Не говори так, Сид! — отозвался еще один голос в холле. — У тебя нет никаких шансов против нас, ты должен это понимать!
— Подождите минутку, — обратился Таг к помощнику шерифа. — Зачем устраивать драку из-за шкуры этой крысы? Он не станет исповедоваться. А парни там, снаружи, будут сражаться до тех пор, пока не доставят себе удовольствие накинуть петлю на его шею. Так зачем с ними спорить? Позвольте им войти и заполучить этого Такера, если он им нужен!
Эндерби говорил серьезно, спокойно, убедительно, однако при этом незаметно подмигнул
— Ребята, дайте мне пару минут, ладно? — крикнул он.
— Только пару минут, — согласился голос из холла. — Поторопись, Сид!
Локсли повернулся к Такеру:
— Видишь, как обстоят дела, старина? Я не хочу быть свидетелем того, как эти ребята станут тебя вешать. Предпочел бы, чтобы с тобой разобрался закон. Но я не могу стрелять в законопослушных граждан ради спасения твоей шкуры, причем всего лишь на некоторое время. Понимаешь, что происходит? Мне нет смысла оберегать тебя. Ты не представляешь для меня никакой ценности, поскольку я не получил твоего полного признания.
Такер между тем пристально смотрел на Тага Эндерби, а вовсе не на помощника шерифа.
— Таг, — обратился к нему наконец бандит, — что, черт побери, значит для тебя Рей Чемпион? Что заставило тебя влезть в это дело? Почему ты вообще порвал?
— Порвал что, Такер?
— Порвал с ребятами. Что тебя заставило?
— Говори начистоту, — потребовал Таг. — Так будет лучше для тебя. Локсли хочет тебе помочь. Но ему будет трудно что-либо сделать, если ты будешь держать рот на замке. Он не станет рисковать своей шеей просто так. Но если ты дашь ему несколько ниточек… Бьюсь об заклад, что Локсли спасет тебя от этих ребят.
— В самом деле? — презрительно произнес Такер, бросая на помощника шерифа быстрый взгляд. Затем снова повернулся к Эндерби. — А как насчет тебя, Таг? — осведомился он. — Предположим, я скажу правду, ты подашь мне руку, старина? Поддержишь меня?
Эндерби ухмыльнулся.
— Не забывай, ты почти прикончил меня, — напомнил он. — Собственно говоря, ты почти проделал во мне дырку. Ладно, все зависит от того, что ты расскажешь.
— А что я должен рассказать, по-твоему? — полюбопытствовал бандит. — Ты ведь знаешь, если я начну сначала и дойду до конца… — И смолк, полагая, что намекнул, достаточно прозрачно.
— Понятия не имею! — отозвался Эндерби.
— Я ведь могу отправить тебя за решетку на всю жизнь, — выпалил бандит.
Помощник шерифа застыл в кресле, выпучив глаза. Даже бросил взгляд на дверь, словно не решался арестовать эту дикую кошку без чужой помощи.
— Ты не можешь причинить мне вреда, Такер, — спокойно отреагировал Таг.
— Разве я не могу доказать, что ты был одним из членов банды Мэлли? — внезапно вскричал Такер.
Помощник шерифа вздрогнул, издав изумленный возглас.
— Попробуй, — буркнул Эндерби. — Что у тебя есть на меня?
— Что у меня?.. Ну, у меня есть… у меня… —
— Конечно, я был в лагере, — перебил его Таг. — Я был там своего рода миссионером. Пытался перевоспитать Мэлли. Вот и все!
Эндерби откинулся в кресле и презрительно улыбнулся, дерзко глядя на Такера.
Глава 21
БАНДА
Что касается помощника шерифа, он смотрел то на одного, то на другого, пытаясь прийти к какому-нибудь заключению.
— Видишь ли, Локсли, — обратился к нему Таг. — Такер хотел сообщить вам, что я был членом банды Мэлли. Я только что ему доказал, что посещал лагерь с целью перевоспитания его главаря. Вот так обстоят дела.
Помощник шерифа вздохнул:
— Человек, который сумеет остановить Дэна Мэлли и разогнать его банду, прославится на всю жизнь, Но я думаю, что понадобится целая свора ищеек, чтобы загнать тебя, сынок. Такер, не вмешивай Эндерби во все это! Ты собираешься говорить с нами или… — Локсли угрюмо указал на дверь, за которой ждали мужчины, вероятно с часами в руках.
Лицо бандита блестело от пота.
— Таг, — позвал он, — ты можешь мне помочь?
Эндерби пожал плечами:
— Не знаю, почему я должен это делать, но обещаю, что уберегу тебя от компании линчевателей, если ты так хочешь.
— Пожми мне руку, — попросил Такер.
Он говорил лихорадочно, ноздри его раздувались.
— Вот моя рука, — отозвался Эндерби.
Звякнули наручники, мужчины обменялись рукопожатиями. Бандит откинулся в кресле со вздохом облегчения.
— Поторопись, приятель! — подгонял его помощник шерифа. — Ведь ты знаешь — несколько нетерпеливых парней ожидают там, в холле. Они могут ворваться сюда в любой момент, а если поступят так, то заберут тебя у нас и уведут, словно река, уносящая упавший лист!
— Они? — Такер насмешливо улыбнулся. — Ты не знаешь Тага Эндерби, приятель, иначе не стал бы так полагаться на деревенских парней. Я больше не тороплюсь. Я скажу тебе правду, причем чистую правду, но мне понадобится время. Ты же не можешь выдавить из человека правду, верно?
В его глазах светилось лукавство. Локсли с неожиданной злобой выругался.
— Это еще что за игра? — рявкнул он.
— Ты вообще не участвуешь! — хладнокровно заявил Такер. — Ты никогда не смог бы меня поймать. Это под силу только настоящему мужчине. Я сожрал бы дюжину таких, как ты. Эндерби — совсем другое дело. Если твои маленькие деревенские шутники войдут в комнату, он быстро заставит их пожалеть, что они не прыгнули вместо этого в котел с кипящей смолой!