Смертельное путешествие
Шрифт:
Схватив куртку и поводок, я поспешила во двор.
На улице было еще тепло, но небо медленно заволакивали свинцово-темные тучи. Ветер хлопал полами моей куртки, гнал по гравийной дорожке сухие листья и сосновые иглы.
На этот раз мы первым делом отправились вверх по холму. Бойд так и рвался вперед, фыркая и кашляя, когда ошейник сдавливал горло. Он носился от дерева к дереву, обнюхивал их и окроплял, а я между тем любовалась лежавшей внизу долиной, и каждый из нас на свой лад наслаждался прогулкой по горам.
Мы
– В чем дело, дружок?
Пес как будто не услышал вопроса. Внезапно он рванулся вперед – с такой силой, что выдернул из моей руки поводок, – и опрометью метнулся в лес.
– Бойд!
Я топнула ногой, разминая ладонь.
– Черт!
Из глубины леса доносился голос Бойда. Так лают сторожевые псы, бдительно охраняющие склад.
– Бойд, вернись!
Лай не умолкал.
Кляня в душе по крайней мере одну тварь, «пресмыкающуюся по земле», я свернула с дороги и поспешила на звук. Шагов через десять увидела Бойда. Пес неистово метался из стороны в сторону, облаивая подножие белого дуба.
– Бойд!
Собака все так же носилась, рычала и лаяла на дуб.
– БОЙД!
Он резко затормозил и оглянулся на меня.
Особенности лицевой мускулатуры собак не позволяют им выражать эмоции с помощью мимики. Они не способны улыбаться, хмуриться, морщиться или криво ухмыляться. И тем не менее брови Бойда приподнялись, отчетливо изображая изумление.
Ты что, мол, спятила?
– Сидеть! – Я выразительно ткнула в него пальцем.
Пес поглядел на дуб, на меня – и сел. Не опуская пальца, я приблизилась к нему и подобрала поводок.
– Пошли, псина! – бросила я, погладив Бойда по голове, и решительно потянула его в сторону дороги.
Собака развернулась, тявкнула на дуб, а потом обернулась ко мне и проделала тот же фокус с бровями.
– В чем дело?
– Р-рявк! Рявк! Рявк!
– Ну хорошо. Покажи, что там такое.
Я немного ослабила поводок, и Бойд повлек меня к дереву. Примерно в шаге от него пес залаял и завертелся, возбужденно сверкая глазами. Носком ботинка я раздвинула растительность у корней дуба.
Среди стеблей осота лежала дохлая белка: глазницы пусты, бурая иссохшая плоть обтянула кости, словно кожаный саван.
Я поглядела на пса.
– Вот из-за чего у тебя шерсть встала дыбом?
Бойд припал на передние лапы, задрав зад, потом поднялся и сделал два прыжка назад.
– Она мертвая, Бойд.
Он склонил голову набок и пошевелил бровями.
– Пошли уж, великий следопыт.
Остаток прогулки миновал без происшествий. Бойд не обнаружил новых трупов, и мы побили собственный рекорд в скоростном спуске с горки. Совершив последний
На крыльце стояла Люси Кроу, держа в одной руке банку «Пеппера», а в другой шляпу копа. Бойд направился прямиком к ней, виляя хвостом, язык свисал из его пасти, точно лиловый угорь. Шериф положила шляпу на перила и потрепала пса по загривку. Бойд обнюхал ее руку, лизнул, а затем свернулся калачиком на крыльце, уткнул морду в передние лапы и закрыл глаза. Бойд Смертоносный.
– Славная псина, – заметила Кроу, вытирая ладонь о седалище своих штанов.
– Меня попросили присмотреть за ним пару дней.
– Собаки – хорошая компания.
– Угу.
Очевидно было, что Кроу не выпадало проводить с Бойдом досуг.
– Я поговорила с родней Ванета. Дэниел так и не объявился.
Я выжидательно молчала, глядя, как она прихлебывает из банки.
– Родственники говорят, ростом пропавший был примерно пять футов семь дюймов.
– Он жаловался на проблемы с ногами?
– Похоже, он вообще никогда ни на что не жаловался. Был крайне неразговорчив, предпочитал одиночество. Впрочем, я вызнала любопытную подробность: одна из стоянок Дэниела располагалась как раз на притоке Раннинг-Гоат.
– А где находится этот приток Раннинг-Гоат?
– Буквально в двух шагах от этого вашего дома с огороженным двором.
– Ну надо же!
– Вот именно.
– До исчезновения Дэниел был именно на той стоянке?
– Родные точно не знают, но, когда он пропал, первым делом проверили именно ее.
– Я тоже уточнила кое-что любопытное. – Мое возбуждение росло с каждой минутой.
Я рассказала Кроу о том, что согласно классификации дискриминантной функции найденная мной ступня, вероятней всего, принадлежала североамериканскому индейцу.
– Теперь вы можете получить ордер на обыск? – спросила я.
– На каком основании?
– В вашем округе пропал без вести пожилой индеец. – Я принялась перечислять, разгибая пальцы [48] . – У меня имеется часть тела, вероятно принадлежавшая индейцу. Эта часть тела была найдена в непосредственной близости от места, где часто бывал пропавший.
– Часть тела, которая может иметь отношение к авиакатастрофе, а может – не иметь. – Изогнув бровь, Кроу сама приступила к перечислению. – Старик, который может быть мертв, а может – нет. Частное владение, которое может быть связано и с первым, и со вторым, а может – не связано.
48
В США при счете на пальцах принято отгибать пальцы от сжатого кулака.