Смертельное свидание
Шрифт:
– Убийство Эймоса Прайса тоже расследуем? – озабоченно взглянул на нее Роули. – Или сосредоточимся только на сети педофилов?
– Занимаемся обоими делами. – Дженна задумчиво прикусила нижнюю губу. – Хочу знать все про Лиззи Харпер и ее мать, только действуйте мягко. Кейн, созвонись для начала с матерью и выясни все, что получится. Как сказал Вулф, яд – это оружие женщин. Надо выяснить, причастны ли к убийству Лиззи с матерью.
– А потом вызвать их на допрос? – продолжил Кейн, увлеченно делая в блокноте заметки.
– Да, и как можно скорее. – Дженна
Затем она обратилась к Роули:
– Добудь список ремонтников, которых риелторы привлекали для работы в том доме, а затем наведайся к мистеру Стиклеру. Попроси его явиться на допрос и проследи за реакцией. Если тебе покажется, что он что-то скрывает, вызывай для поддержки Кейна.
– А Уолтерсу вы дадите какое-нибудь задание – скоротать время, пока он в больнице? У него с собой ноутбук, – вопросительно посмотрел на нее Кейн. – Не играть же ему в солитер целый день.
Немного подумав, Дженна кивнула:
– Да, позвони ему, хорошо? Пусть проверяет базу данных штата Монтана, ищет похожие дела за последние десять лет.
– Есть, мэм.
Когда помощники покинули кабинет, постучалась Мэгги. Она озабоченно посмотрела на шерифа большими карими глазами.
– Вам принести чего-нибудь, шериф? А то вид у вас какой-то изможденный.
Дженна выдавила улыбку:
– Спасибо, все хорошо. Просто заработалась. Порадуешь чем-нибудь?
– Новые помощники уже устроились. Зайдут во второй половине дня.
«А я уж думала, что хуже сегодня уже не будет», – Дженна упала в кресло и помассировала виски.
– Спасибо, – сказала она вслух.
Глава десятая
Выйдя из кабинета, Кейн поморщился и взглянул на Вулфа.
– Если тип с татуировкой паука местный, он должен приезжать в город за припасами или хотя бы есть в кафе «У тетушки Бетти». Думаю, начать надо с магазинов.
– Да, и если разделимся, получится обойти их быстрее. – Вулф поскреб светлую щетину. – Но если решишь наведаться в «Тройной Зед» и поспрашивать там, то мне, наверное, стоит к тебе присоединиться.
В «Тройной Зед», придорожную закусочную для байкеров, что располагалась в нескольких милях за городом, если ехать в сторону гор, определенно не стоило соваться без прикрытия. Кейн осклабился:
– Да, наверное, оттуда и стоит начать. Ничто так не красит день, как толпа взрослых мужиков, бегущих в укрытие при виде значка.
– Предлагаешь запугивать людей? – Загорелое лицо Вулфа озарилось улыбкой. – Иногда полезно прикинуться плохим дядькой, а в «Тройном Зеде» еще не знают, какие мы настоящие.
Хмыкнув, Кейн направился к двери.
– Поедем на моей машине. Высажу тебя здесь на обратном пути. Если возьмешь на себя северную часть города, я прочешу южную. К обеду обойдем все магазины и встретимся в полдень
– Хороший план, – сказал Вулф и посмотрел на экран своего телефона. – По пути постараюсь нарыть что-нибудь на Лиззи Харпер и ее мать.
– Если найдешь номер телефона, то остановимся, и я поговорю с ней.
Ведя внедорожник по городским улицам и объезжая другие машины, Кейн пытался понять, зачем жители Блэк-Рок-Фоллз справляют каждый праздник, какой только отмечен в календаре. Видимо, гости из соседних городов помогали набить бюджет. Кейн погладил себя по животу, довольный, что злоупотребление домашней выпечкой и конфетами, которые он в конских количествах покупал в палатках кондитеров, никак не сказалось на кубиках пресса. Интенсивные утренние тренировки в паре с Дженной помогали ему держать себя в форме, а ей – оттачивать бойцовские навыки. Зимой Дженна угодила в плен к двум братьям-психопатам и с тех пор сильно изменилась, однако, приложив массу усилий, сумела вырваться из-под гнета болезненных воспоминаний. Кейн обучал ее приемам смешанных единоборств; заодно это помогло им укрепить дружбу. Вообще, отношения у Кейна и Алтон сложились теплые, с комфортными посиделками в конце дня, без разговоров о работе.
По пути Кейн озирался по сторонам. Местный парк поражал буйством красок и обилием палаток в карамельную полоску. Был тут и замок-батут, и при виде двух клоунов, катавших детишек на пони, у Кейна волосы встали дыбом. Он въехал на парковку и, посмотрев на Вулфа, сказал:
– Клоуны. Интересно, у них есть профсоюз или нечто в таком духе?
– В Блэк-Рок-Фоллз для того, чтобы катать детей на пони, нужны разрешение и страховка, – сказал, оторвавшись от телефона, Вулф. – Надо проверить действующие и отозванные лицензии. Вдруг найдем близких друзей Прайса.
«Надо бы подтянуть знания местных городских правил», – сказал себе Кейн.
– Да, отличная мысль. Продолжай искать, а я проверю этих.
Выйдя из машины, он направился к веренице детишек, которые, сжимая в руках билеты, ожидали своей очереди прокатиться на пони. Когда клоун вернулся к отправной точке маршрута, Кейн хлопнул его по плечу.
– Можно вас на пару слов?
– Меня дети ждут, – раздраженно ответил мужчина.
Злой блеск его глаз янтарного цвета никак не вязался с намалеванной на лице огромной улыбкой.
Кейн отвел его в сторонку, чтобы дети не слышали разговора:
– Это не займет много времени, – сказал он, доставая блокнот и ручку. – Как вас зовут?
– А что такое? Я ничего дурного не сделал, – прищурился клоун. Говорил он с французским акцентом.
– Я и не утверждаю, будто вы что-то нарушили, однако в этом городе для того, чтобы катать детей на пони, требуются разрешение и страховка. Разрешение вы должны быть готовы предъявить по первому требованию. – Кейн приосанился. – Теперь отвечайте на вопрос. Вы же не хотите, чтобы я на глазах у детей надел на вас наручники и отволок в офис шерифа?