Смертельные послания
Шрифт:
Англичанин не захотел использовать для теста какое-нибудь из писем Потрошителя в газеты. Следователи старались сделать все, чтобы Тейлор не понял, каким темам будет посвящен допрос, и не смог к нему подготовиться. Джеймсон попросил его скопировать несколько строчек одного из любовных писем лорда Байрона к леди Каролине Лэмб. Копия Джека оказалась на удивление точной.
– Насколько я понимаю, вы также обнаружили пятна крови, – продолжал расспрашивать Финли журналист.
– Да, действительно, – сказал Джеймсон. – Мы обнаружили несколько старых пятен
– Как Тейлор объяснил их происхождение? – спросил репортер «Нью-Йорк пост».
– По его словам, во время одного из предыдущих рейсов он случайно зацепился за крюк.
В зале послышались смешки. На лицах присутствующих появились улыбки. Некоторые качали головами.
– Когда вы собираетесь предъявить ему обвинения? Или вы уже сделали это? – последовали из зала новые вопросы.
Ардженти промолчал, и вместо него снова ответил Джеймсон:
– В самое ближайшее время. Мы ждем информацию из Лондона, которая позволит нам определить окончательное число обвинений, после чего мы предъявим их. Мы твердо убеждены в том, что нашли преступника.
От репортера «Нью-Йорк таймс» не ускользнула тень сомнения на лице Джозефа.
– Вы разделяете это мнение, детектив Арджен– ти? – повторил он один из первых вопросов. – Вы уверены, что наконец задержали Джека Потрошителя?
Причина колебаний Джозефа заключалась вовсе не в отсутствии окончательной информации из Лондона, а в реакции Тейлора на сообщение о том, что его подозревают в преступлениях, совершенных Потрошителем: это были страшный шок и неподдельное недоумение. Неужели Джек настолько хороший актер? Однако груз фактов, свидетельствовавших против него, был слишком тяжел, и кампания, развернутая Уоткинсом, набирала обороты. Ардженти не хотел оказаться под ее катком.
– Да, я думаю, преступник найден, – ответил он неохотно.
Маккласки бросил номер «Нью-Йорк таймс» на игорный стол рядом с Тирни. Заголовок на первой странице гласил: «Потрошитель арестован в Нью-Йорке». Ниже были приведены слова Джозефа Ардженти «Я уверен, что мы нашли преступника» и фотография Ардженти, Джеймсона и мэра Уоткинса, сделанная во время пресс-конференции на Малберри-стрит.
Майкл Тирни на секунду оторвался от карт, скользнув быстрым взглядом по газете. Он довольно часто просиживал за своим любимым «диким» покером в задней комнате принадлежавшего ему клуба на Лафайет-стрит. Играть в обычный покер, очко и фараон он предоставлял крестьянам в переднем салоне. Тирни не любил, когда его отвлекали от игры, но Маккласки сказал, что дело не терпит отлагательства.
– Ну, и что вы от меня хотите? – раздраженно спросил Майкл.
– Я предупреждал, что если вы не охладите его пыл, это обязательно случится.
У Маккласки раскраснелось лицо. Он выглядел откровенно взволнованным.
– Теперь продвижение Ардженти по службе – дело решенное, – добавил он. – Как я уже говорил, когда он начнет претендовать
– Да. И вы еще говорили про «утонченность».
Тирни насмешливо улыбнулся. Из-за нервного тика канарейка на его шее слегка задергалась.
– Если бы вы захотели, чтобы я послал своих ребят выпустить ему кишки прямо там, на Малберри-стрит, это вполне можно было бы сделать, – заявил он.
– Я знаю, – вздохнул Маккласки, потирая ладонью лоб. – Но, видимо, мы не можем позволить себе роскошь ждать дольше, чтобы действовать утонченно, как мне того хотелось вначале.
– Наверное. Однако если вы хотите, чтобы я действовал жестко, мне потребуется дополнительная информация.
Маккласки рассказал Майклу о Тейлоре и о его не нашедшем подтверждения алиби с пребыванием в клубе «Павлин».
– Стало быть, если алиби этого парня подтвердится, дело будет сделано? – полувопросительно произнес Тирни, сбрасывая две карты и принимая у банкомета две новые.
– Да. Если только «Павлин» входит в сферу вашего влияния.
Майкл усмехнулся:
– Все эти клубы входят в сферу моего влияния. Вам повезло: я знаком с местной мадам, Верой Мэйнард, которая обслуживает это заведение и еще несколько близлежащих клубов со своей бригадой девушек. Я поговорю с ней.
Он взглянул на свои карты, после чего снова посмотрел на собеседника:
– А теперь, если вы не возражаете, я продолжу игру.
Маккласки коротко кивнул и вышел из комнаты.
Спустя час Тирни послал своих людей предупредить Веру Мэйнард о своем визите в «Павлин» этим вечером, и поэтому, когда он, в цилиндре и во фраке, вошел в здание клуба в сопровождении Брогана и двух других приспешников, она приветствовала его с самой сердечной улыбкой на лице:
– Майкл, мы так долго не виделись! Что привело тебя в эти края?
Вера велела официантке принесли лучший виски. Когда ее важный гость обрисовал ситуацию и показал «Нью-Йорк таймс», она понимающе кивнула. Эта крупная во всех отношениях женщина, одетая в экзотичное свободное платье, напоминавшее длинную блузу, со стянутыми в пучок рыжеватыми волосами, роскошными увесистыми сережками и в тиаре, выглядела, как всегда, безупречно, служа образцом для своих подчиненных.
– Итак, от меня или одной из моих девушек требуется небольшая история?
– Именно так. Небольшая история.
Тирни улыбнулся и отхлебнул из бокала. Вера еще раз пробежала глазами статью. Обычно Майкл прибегал к чьей-либо помощи, когда дело касалось его самого, а Джек Тейлор был простым матросом с торгового судна.
– Этот Тейлор имеет для тебя большое значение? – удивилась миссис Мэйнард.
– Нет. Просто нужно подставить ножку детективу Ардженти. У меня с ним небольшие счеты, а кроме того, один большой чин с Малберри-стрит не хочет, чтобы тот поднялся слишком высоко по службе.
Вера понимающе кивнула и еще раз взглянула на фотографию в газете.