Смертельный дар
Шрифт:
Он продолжал смотреть на нее изучающим взглядом. Она не потупила взор, не отвела глаза в сторону. Как, черт возьми, он может доверять ей, к тому же с полным сознанием того, что с ней что-то не так.
Изучающий взгляд сменился подозрительным.
— Вы действительно заботитесь о нем должным образом? И он принимает только нужные препараты?
— Да.
— Хотите сказать мне что-нибудь еще?
Каэр отчетливо сознавала, что они совершенно одни на этом островке, по-зимнему пустынном, голом, окруженном равнодушно-холодным морем, и единственными свидетелями
Его взгляд был прикован к глазам Каэр цвета морской волны. Они смотрели сурово. Пронизывающе. Взор их резал, как острый нож.
— Мне нечего вам сказать, — спокойно сказала она, глядя на него в упор.
— Не обманите моего доверия, — произнес Зак.
— Какого доверия? — спросила она, и в ее голосе сквозили нотки горечи.
— Меня поражает, что вы осмеливаетесь спрашивать об этом.
Она посмотрела в направлении лодки.
— Клянусь вам, что нахожусь здесь, чтобы Шон О’Райли был жив и здоров и здравствовал долгие годы.
Она снова обернулась и взглянула на Зака. Его взгляд ничуть не смягчился, и она помедлила, когда он протянул ей руку.
— Я всего лишь хочу помочь вам забраться в шлюп, — сказал он Каэр.
Она почувствовала себя неловко и дала ему руку.
Весь обратный путь он молчал. Покачиваясь и стараясь удержать равновесие, встал в маленькой надувной лодке, чтобы помочь Каэр подняться на борт «Морской девы». Потом запрыгнул сам и втащил шлюп. Быстро сдул его, положил весла обратно в контейнер.
Однако он не направился сразу к румпелю. Взял полотенца и тщательно высушил шлюп, потом сложил его и спрятал в чехол для хранения.
Каэр пристально смотрела на него. Зак тоже посмотрел на нее и вежливо сказал:
— Не хочу, чтобы кто-то знал, где мы были.
— Ладно.
— Возьмите в камбузе несколько баночек содовой или пива. Все должно выглядеть так, будто мы просто отправились на прогулку. Полюбоваться окрестностями с моря.
— Да, вы показали мне окрестности, — сказала она.
Зак наблюдал за ней некоторое время, потом кивнул.
Сначала она потянулась за пивом, которое стояло в небольшом холодильнике, но потом передумала и взяла содовую.
В конце концов, она же была медсестрой. И возвращалась, чтобы ухаживать за больным. Ей не следовало употреблять спиртное.
Очевидно, Зак решил, что все-таки может доверять ей, по крайней мере немного, или наконец-то заметил, что она замерзает, потому что начал проявлять заботу о ее благополучии.
— Может, хотите побыть какое-то время в каюте? Солнце скоро начнет садиться, поэтому на обратном пути будет еще прохладнее.
— Со мной все хорошо.
Ложь. Просто она была упряма. Она уселась на ту же скамейку, что и в начале путешествия, и ждала, когда он поднимет якорь и запустит двигатель на полную мощность.
Вокруг них разлетались брызги морской
— Я научу и вас. В будущем, — рассеянно сказал Зак и одарил ее мимолетной улыбкой. — В следующий раз мы пойдем под парусами. Это весело. Вам понравится. Морской болезнью вы, кажется, не страдаете.
— Да, кажется, не страдаю.
Прочно закрепив канаты, он встал и шагнул к Каэр. Улыбнулся. И, помедлив мгновение, бережно отодвинул за ухо выбившийся локон:
— Ветер как следует потрепал вашу прическу.
— Ничего. Я великолепно провела время, знакомясь с окрестностями.
Потом он обнял ее. Каэр сильно удивилась и вздрогнула, но потом увидела, что из офиса вышел Кэл и направляется прямо к ним. Высокий, с рыжеватыми волоса ми, долговязый, красивый, но слегка грубоватый. И ступни у него были большие, но в целом его облик был не лишен привлекательности.
— Как вам понравилась прогулка на яхте?
— Было здорово. Несмотря на ужасный холод. Не представляю, как вы выдерживаете, — сказала Каэр.
Кэл улыбнулся ей:
— Надо сказать, у вас очень сильный акцент.
— А мне кажется, это вы говорите с акцентом, — сказала она, улыбаясь ему в ответ.
«Достаточно флирта. Пусть и безобидного», — с несвойственным ему раздражением подумал Зак.
— Надо возвращаться домой, — сказал он более резко, чем ему хотелось. — Мы и так долго отсутствовали. Кэл, если что-нибудь вспомнишь или найдешь что-нибудь, сразу же дай знать.
Кэл кивнул.
— Я снова и снова осматривался в офисе. Миллион раз пролистал этот журнал, — сказал он и в упор посмотрел на Зака. Мрачно. — Эдди мертв, да?
— Боюсь, что да.
Потом вышла Марни. Для такой холодной погоды она была одета слишком легко. И она дрожала. Торопливо подошла к мужу, прижалась к нему.
— Вам нужно приехать к нам летом, — сказала она Каэр. — Летом здесь хорошо.
— Да, а когда выдается долгая зима, лето может продлиться один день, — произнес Кэл.
Марни двинула его по руке.
— Приезжайте на этот день. Четырнадцатое июля. Сами все узнаете, — торжественно изрек Кэл.
Марни фыркнула:
— Эй, поверьте мне. Здесь лучше, чем во Флориде, откуда родом Зак. Тут можно как следует поджариться на солнце.
— Ну-ну, думай, что говоришь, — сказал Зак, изображая негодование. — Лето у нас длится дольше чем один день, вот и все. Нам пора. Увидимся.
Он одной рукой по-прежнему обнимал Каэр, пока они шли к машине. Она знала, что, как только они окажутся вне пределов слышимости, Кэл и Марни начнут оживленно их обсуждать.