Смертельный розыгрыш. Конец главы
Шрифт:
— Оставьте, Джон. Вы помните, какое грязное письмо я получил?
— Это не очень-то надежное доказательство.
— Нет дыма без огня. И я знаю в этой деревне лишь одного мужчину, который не дает прохода женщинам.
— Возможно, вы и правы. Но каким, скажите, образом она могла угрожать его благополучию?
— Он прекрасно понимал: если вся эта история получит огласку, я вышвырну его из своей деревни.
— Полагаю, речь идет о Берти Карте?
— О ком же еще!
— И как же вы
— А деньги на что?— ответил Роналд, и я лишний раз убедился в его беспощадности.— Я сдал Элвину «Пайдал» за чисто символическую плату. Могу вам, строго по секрету, признаться, что после того как Элвин покаялся в своем дурацком розыгрыше, я поставил ему условие: либо он отправит своего братца куда-нибудь подальше, либо я подниму плату и выставлю их обоих. Я уже веду переговоры о покупке земли, где размещается манеж Берти.
— Хотя у вас не было еще никаких достоверных доказательств относительно жены и Берти?
Роналд отвел глаза в сторону.
— Значит, его благополучие уже находилось под угрозой, зачем же ему убивать ее?— не унимался я.
— Может, она ему надоела… Может, порвала с ним, совсем недавно. В последнее время я несколько раз перехватывал ее взгляд: она смотрела на меня со странной робостью, словно хотела в чем-то признаться.— Роналд соображал туговато, но в проницательности ему нельзя было отказать.
— Неужели вы всерьез думаете, будто Берти мог совершить такое фантастическое убийство?
— Если не он, то кто же?
— Понятия не имею,— в сердцах обронил я.— Я ведь даже не знаю еще всех фактов.
Роналд снова перешел на деловой тон.
— Да, вы правы. Мое упущение. Сейчас я позову Чарли Максвелла. Он знает все досконально; оказывается, они близкие приятели с этим инспектором из Скотленд-Ярда, вместе тянули лямку.
Пока мы дожидались Максвелла, я вдруг подумал, что если Роналд и в самом деле убийца, ему очень повезло: сыщик, состоящий у него на службе, хорошо знаком с полицейскими, которые ведут расследование. Но так ли это на самом деле?
Появился Чарли Максвелл — при черном галстуке, с таким выражением лица, какое, вероятно, бывает у немого на похоронах. Будь бедная Вера жива, она не преминула бы от души посмеяться над ним. Роналд велел ему доложить о ходе следствия — таким тоном председатель обращается к членам подкомитета. Резюмирую изложенные им факты.
В качестве яда использовалась синильная кислота. Вера вдохнула смертельную дозу ее паров. К тому же она страдала «сердечной недостаточностью», чего я не знал и что наряду с сильным отравлением привело к летальному исходу.
Мысль опрыснуть Веру духами принадлежала Элвину, который принес чехольчик и резиновую грушу. И он тоже отравился ядовитыми испарениями. В этот розыгрыш, насколько известно
Сразу же после убийства Элвина обыскали, в его кармане обнаружили большой флакон духов «Арпеж», где не хватало как раз той порции, которую он отлил в чехольчик. Этот флакон он намеревался преподнести Вере после раздачи призов.
Чехольчик с духами был найден позднее рядом с помещением для жюри. На нем оказались лишь отпечатки пальцев Элвина. Смертоносный чехольчик ничем не отличался от своего двойника.
Элвин показал, что чехольчик с духами он принес в своей старой сумке, а сумку повесил на крючок. Подменить чехольчик можно было в любое время, но сделать это мог только человек, посвященный в тайну.
И Роналд и Элвин много раз входили в комнату для жюри и выходили из нее. Берти показал, что он был там лишь однажды: перед тем как начать речь, Элвин попросил его принести чехольчик из своей сумки.
Полиции еще не удалось установить, где взяли яд.
— Что вы об этом думаете?— спросил Чарли Максвелл, изложив все известные ему факты.
— Здесь есть одно трудно объяснимое обстоятельство,— ответил я.— Затеял розыгрыш с духами Элвин, он отлично знал, что будет в центре всеобщего внимания, но почему-то забыл прихватить с собой чехольчик с духами, когда все они поднялись на помост.
— Жарьте дальше, сэр!— с воодушевлением вскричал Чарли, забыв о разыгрываемой им роли немого на похоронах.— То же самое, точь-в-точь, говорит и инспектор.
— А как это объясняет Элвин?— спросил Роналд.
— Говорит, что это просто выскочило у него из головы.
— Не очень убедительное оправдание,— заметил Роналд.
— Не могу с вами согласиться. У кого не бывает провалов в памяти. А Элвин — рассеянный старый чудак. И все же трудно допустить, чтобы убийца забыл взять орудие убийства.
— Простейшая хитрость. Для отвода глаз,— нетерпеливо фыркнул Роналд.
— А по-моему, это свидетельство его невиновности.
— Какие еще соображения, мистер Уотерсон?
— Прежде всего необходимо удостовериться, не знал ли кто-нибудь о задуманном розыгрыше. Элвин мог проболтаться брату, у него просто недержание речи. И Вера могла проговориться.
— И я мог проговориться,— вставил Роналд.— Но вот не проговорился же.
— Вполне вероятно, что убийца постарался посвятить в эту тайну как можно больше людей. Чтобы все они оказались под подозрением.
— Его не устраивало соотношение два к одному, так, что ли?— сказал Чарли.
Роналд не сводил с меня глаз.