Смешение судеб. Дневник моего сна
Шрифт:
Так Рия, — с надеждой не закончила она.
Нет, — качнул он головой. Я сказал ДЛЯ ВСЕХ. По — особому выделил он последние слова. Сейчас маги стирают память слугам, чтобы никто не помнил о произошедшем. Всем будет сообщено, что произошло покушение на брата Рии, которое удалось предотвратить, но нападавшему удалось сбежать. Это оправдает поиски. Лишь ты будешь знать, что на самом деле произошло, и тебе будет тяжело вести себя, как ни в чём не бывало после пережитого. Самый лучший выход, это уехать.
Сэмюэльсон достал платок и начал промокать
В саду ничего не произошло, слуги будут удивлены, если застанут свою госпожу в слезах, — невозмутимо объяснил он.
Придирчиво осмотрев результат своих действий он, скорее всего для себя, тихо произнёс:
Слегка расстроена, но это объяснимо. По идее, сейчас ты от меня узнала про нападение на ребёнка. Желая отблагодарить богов, за счастливый исход, ты отправляешься посещать храмы.
Сейчас ты встанешь и отдашь приказание собирать вещи, — настойчиво произнёс он, и столько силы было в его словах, что как зачарованная она подчинилась, и встала со скамейки.
Глава 8
Шерридан только закончил совещание, когда ему сообщили, что Сэмюэльсон вернулся и хочет встретиться с ним.
Всё улажено? спросил он, когда тот вошёл в кабинет.
Да. Охрана госпожи у ваших покоев, слугам подчистили память. Кто бы её ни похитил, он не оставил следов. Маги ничего не нашли и порталы ни в саду, ни поблизости не открывали.
Шерридан кивнул. Нечто подобное он и ожидал услышать, так что это не стало для него сюрпризов. А вот следующие слова заставили его резко вскинуть голову.
Хочу сообщить, что я удалюсь на некоторое в своё поместье. Все дела я сегодня же передам своему помощнику.
Сейчас не время для шуток! Но Сэмюэльсон не дрогнул, выдержав тяжёлый взгляд. Шерридан не мог понять, что на того нашло. Нашёл время! Именно сейчас ему необходима помощь доверенных людей.
Я говорю серьёзно. Ваша мать не может оставаться у себя после произошедшего, и она погостит у меня.
Как это понимать?! рявкнул Шерридан. Поступок Сэмюэльсона был вопиющим. Он сошёл с ума? Похоже, именно так, раз собирается жить с его матерью у себя в поместье, забросив все дела и бросая его в такой момент. В душе начала подниматься волна гнева. Такое можно было расценивать не иначе как предательством.
Вы не понимаете? ничуть не дрогнул Сэмюэльсон и в вопросе даже звучала издевка. — Я тоже не понимаю, что такого вы сказали своей матери, что я застал её полностью разбитой и в слезах, с твёрдым желанием уйти из жизни!
Шерридан моргнул. Гнев схлынул и впервые за весь день он вспомнил о матери и о тех словах, что ей сказал. Он не подумал. В тот момент ему было настолько плохо и больно, что он ненамеренно выплеснул всю свою боль на неё.
Заметив раскаяние Повелителя,
Я еду к себе, и не вернусь, пока не буду уверен, что она пришла в себя и ничего с собой не сделает. Для общественности ваша мать совершает паломничество по святым местам. Сообщение я уже подготовил.
Ты нужен мне здесь, — упрямо заявил Шерридан. Я извинюсь перед ней.
Сейчас не лучшее время для извинений.
Сейчас не лучшее время для отъезда! Несмотря на раскаяние, он почувствовал раздражение из-за упрямства человека, которому всецело доверял и на которого привык полагаться.
Здесь я уже ничем помочь не смогу и в моём присутствии нет необходимости.
Позволь мне самому это решать!
Можете казнить меня за измену и неподчинение приказам, но я уезжаю, — твёрдо произнёс Сэмюэльсон. Поклонившись, он развернулся и пошёл к выходу.
В беспомощной ярости Шерридан наблюдал, как его покидает друг и наставник. У самой двери он остановился и обернулся.
Хочу добавить, что приложу все усилия, чтобы ваша мать стала моей женой.
Просишь у меня её руки? язвительно бросил Шерридан. Сегодня мир поистине сошёл с ума.
Нет. Ставлю в известность. За это тоже можете меня казнить. Произнеся это, он вышел и тихо прикрыл за собой дверь.
Я проснулась и открыла глаза. Некоторое время лежала неподвижно, пытаясь сообразить, где я оказалась. Комната была знакома, но это не наша спальня. Через секунду воспоминания придавили меня, и я резко села на постели.
Нечего удивляться, что эта комната показалась мне смутно знакомой. Нет, я здесь раньше не была, а посещала во сне, будучи не совсем трезвой. Крон тогда принёс меня к себе. Повернув голову, я увидела его, собственной персоной. Он лежал на боку, заложив руку за голову, и наблюдал за мной своими тёмными глазами из-под полуопущенных ресниц, которые бросали тени на его щёки. Судя по тому, что разговор начинать не спешил, он решил поиграть со мной как кот с мышкой.
Как и в прошлый раз в комнате царил полумрак, который разгонял огонь в камине. Сбылись все мои кошмары. Меня похитил Крон, я в его спальне и в полном его распоряжении. Когда подоспеет помощь неизвестно, и надеяться я могу лишь на себя. Что ж, стоило признать, что я попала, но паники не было.
У вас мрачно, — сообщила ему, передёрнув плечами.
Я поменял простыни.
Действительно, на этот раз они были не чёрные, а глубокого шоколадного цвета. Ага, радикальные изменения. Ха — ха!
Этого мало. Господи, о чём я болтаю?! Меня похитили, а я интерьер обсуждаю.
Принцесса, можешь всё здесь изменить по собственному вкусу.
Не думаю, что захочу задержаться здесь так надолго.
А придётся, — отрезал он.
Я возмущённо посмотрела на него, взгляд задержался на сапогах из мягкой кожи, в которых он лежал на постели. Перевела взгляд на себя, пошевелив пальцами.