Смысл зла
Шрифт:
— Ничего. Но когда я листал последнюю книжку — которая, кстати, на самом деле лежала сверху — из нее выпала полоска бумаги. Я думаю, что она на ней что-то записывала, разговаривая по телефону, и дата указывает на то, что дело было прямо перед тем, как начались убийства, — он полез во внутренний карман своей куртки, добавив, — мои отпечатки повсюду на бумаге, но я думаю, что это в действительности не имеет значения. Это явно личная записка, так как не совпадает ни с одним пунктом моего расписания, и я сомневаюсь, что она имеет хоть какую-то ценность в качестве улики — кроме того, что возможно направляет
Тем не менее, Холлис по привычке воспользовалась стирательной резинкой на конце карандаша, который держала в руке, чтобы подтянуть листок поближе к себе так, чтобы она могла изучить его.
— Похоже на ее почерк, — сказала она.
— Я не эксперт, но за несколько лет достаточно насмотрелся на ее почерк. Это она писала. Плюс, это тот тип каракулей, которые она обычно рисовала, когда ее мозг был занят чем-то другим.
«Каракули» были довольно отчетливыми. Кошачья мордочка, пара сердец, пронзенных стрелами, лестницы, ведущие в никуда, заходящее за край бумаги солнце, испускающее лучи, женский глаз с длинными ресницами и детально прорисованной радужкой и два круга, соединенные цепочкой более мелких кружков.
Бумага была явно из блокнота: неоново-зеленая с напечатанной сверху надписью: «Это работает на практике, но не в теории».
— В ее столе были и другие блокноты наподобие этого, — вспомнила Холлис. — Из тех блокнотов с напечатанными на них персонажами мультфильмов или забавными поговорками.
— Да. Она говорила, что они смягчают серьезный тон адвокатского офиса, однако использовала их только для личных или одноразовых записей.
Холлис кивнула и внимательно посмотрела на то, что Триша написала в центре блокнотного листа.
Дж. Б.
Старое шоссе
7:00 5/16
Дальше следовали два больших вопросительных знака.
— Триша была знакома с Джейми Брауэр? — спросила Холлис.
— Если и была, то никогда не упоминала об этом.
— Как она отреагировала, когда Джейми убили?
— Испытывала шок и ужас, как и мы все, — ответил, нахмурившись, Калеб. — Она взяла несколько дней отгула, непредвиденно, как мне теперь кажется.
— Она покидала город?
— Она сказала, что собирается. Отпуск ей понадобился потому, что ее сестре сделали операцию, и Трише нужно было поехать в Огасту [34] и помочь присматривать за детьми.
34
Огаста — Город на юго-западе штата Мэн, на р. Кеннебек. Столица штата (с 1832), административный центр графства Кеннебек. 18,5 тыс. жителей (2000).
Холлис оттолкнула записку в сторону и перебрала папки, сложенные стопкой на столе, пока не обнаружила необходимую ей. Она, нахмурившись, просмотрела несколько страниц, затем остановилась.
— О’кей. В соответствии с показаниями ее сестры к моменту смерти Триши она не видела ее больше трех месяцев. Мне кажется, я вспомнила, что уже читала это.
— Триша солгала мне? — Калеб был сбит с толку. — Почему? То есть, я даже не пытался спрашивать ее, зачем ей нужен отпуск. У нее
Холлис в течение еще нескольких минут просматривала содержимое папки, задерживаясь то на одном, то на другом, и, наконец, закрыла ее.
— Мы проследили жизнь каждой жертвы примерно в течение двух недель предшествовавших их убийству, а значит, у нас есть информация, которая начинает отслеживать действия Триши через несколько дней после того, как убили Джейми.
— Так вы не знаете, была ли она в это время в городе или где-то в другом месте.
— Нет. Хотя это будет не слишком сложно выяснить. Управляющий дома, в котором она жила, был очень услужлив, к тому же Триша была дружелюбной соседкой, поэтому ее соседи заметили ее.
— Полагаю, это урок всем нам — не становиться слишком изолированными.
— Можно и так на это посмотреть, — Холлис посомневалась, затем спросила. — Триша когда-нибудь показывалась на работе с необъяснимыми синяками или ожогами, что-нибудь в таком духе?
— Нет. Я говорил вам, что ее бывший не подавал признаков жестокого обращения с ней. Я никогда не видел синяков, а так как она редко пользовалась косметикой, думаю, я бы заметил.
— Достаточно справедливо, — улыбнулась Холлис. — Спасибо, что занесли это, Калеб.
Он понял намек и поднялся на ноги.
— Я только надеюсь, что записка окажется полезной.
— Я дам вам знать, — пообещала она. — То исцеление, о котором мы говорили.
— Спасибо, я ценю это, — он помедлил всего лишь мгновение, потом развернулся и покинул конференц-зал.
Холлис уже было собралась вызвать Джинни и узнать, не желает ли младший офицер разделить с ней пиццу и устроить небольшой мозговой штурм, когда ощутила внезапный холод, словно кто-то открыл окно в зиму.
Она смотрела на то, как «гусиная кожа» поднимается по ее рукам, и ей пришлось заставить себя перевести взгляд в направлении двери.
Там стояла Джейми Брауэр.
— Вот дерьмо, — пробормотала Холлис.
Она не была из твердой плоти, но также не была и призрачным, похожим на дымку созданием, она определенно выглядела более четкой и ясной, чем когда Холлис видела ее раньше. По крайней мере, в этой форме.
Выражение ее лица было озабоченным, встревоженным. Джейми произнесла что-то, или попыталась. Все что услышала Холлис — это ту особенную пустую тишину.
— Прости, — сказала она, пытаясь сохранять спокойный тон. Пытаясь не чувствовать ужаса. — Я не слышу тебя.
Джейми придвинулась на шаг ближе к столу и Холлис. Или точнее — и очень зловеще — подплыла ближе, так как не похоже, что она действительно физически шагнула.
И снова она попыталась что-то сказать.
На этот раз Холлис смогла — почти — что-то услышать. Словно несколько слов произнесли тихим голосом с дальнего конца огромной комнаты.
Она сконцентрировалась, сосредоточилась:
— Я просто не могу ясно расслышать… Попробуй еще раз, пожалуйста. Что тебе нужно мне сообщить?
Губы Джейми задвигались, когда она попыталась заговорить, сила ее нужды была настолько очевидна, что Холлис буквально чувствовала ее как нечто давящее на нее.