Снайпер
Шрифт:
– А вы, мистер Фрост? - спросил Риган.
– После того как вы меня расспросили, я оставался в доме, - не заикаясь, произнес Уолтер. - Сидел с мамой, пока не пришла бабушка. Затем я немного поговорил с Луизой, сходил к моей лодке, а полчаса назад вернулся и все это время был на кухне с Бертом.
– Так, вы ходили к причалу, - произнес Риган. - В таком случае вы должны были заметить, что моторной лодки там нет!
– Нет, - возразил Уолтер, - моя лодка стояла у причала, а в сарай, куда всегда ставят моторку, я не заходил. Заглядывать в него мне было не за чем.
– А на озере никакой моторной
– Не видел, но слышал, как работал двигатель. Я же не мог подумать, что это наша лодка.
– А вам не показалось странным, что в такой поздний час кто-то плавает по озеру?
– Нет, сэр, - улыбнувшись, ответил Уолтер. - Прокатиться по озеру в такую лунную ночь - одно удовольствие. Я бы и сам это сделал, если бы не ваш запрет.
– Но кто-то из вас его все-таки нарушил, - заметил сержант и обвел взглядом всех членов семьи Пелхамов.
Никто не проронил ни слова.
– Ну, на этом пока все, - сказал Риган. - Вы свободны.
Все подозреваемые один за другим покинули библиотеку.
Риган повернулся к прокурору:
– Вызову сюда еще полицейских. Пусть каждый из членов семьи будет под присмотром. Потом я собираюсь съездить к домику Стивенса. Может быть, мне удастся что-нибудь отыскать. Ведь должен же снайпер оставить хоть какие-то следы.
– Кто-то из них явно лжет, - сказал Харрис. - Придется мне с каждым из них переговорить. И начну я, пожалуй, с Фреда.
– Я могу вам чем-то помочь? - спросил Джерико.
– Попытайтесь убедить их говорить правду! - сердито воскликнул сержант и направился к телефону.
Джерико вышел в вестибюль. В доме стояла гробовая тишина. Он медленно поднялся на второй этаж и увидел ряд дверей. Все они были прикрыты. Джерико подошел к комнате, которую занимала миссис Пелхам, и постучал в дверь.
– Кто там? - раздался холодный голос Алисии.
– Джон Джерико, миссис Пелхам. Я могу с вами поговорить?
– Пожалуйста, мистер Джерико, я бы этого не хотела. Я очень устала.
– То, о чем у нас пойдет разговор, вас успокоит, миссис Пелхам.
– О чем вы хотите со мной поговорить, мистер Джерико?
Джерико оглянулся и, убедившись, что в коридоре никого нет, тихо ответил:
– О матери Луизы.
Наступила долгая и такая тихая пауза, что Джерико услышал биение собственного сердца.
– Входите, мистер Джерико, - наконец раздалось за дверью.
Глава 4
Алисия сидела в кресле возле окна. Корпус ее был немного наклонен вперед. Руки она прижимала к животу, словно у нее неожиданно началась желудочная колика. Миссис Пелхам на Джерико не посмотрела, ничего ему не сказала и даже не пошевелилась.
Джерико бесшумно затворил за собой дверь и шагнул в комнату. Остановившись рядом с креслом, он посмотрел на склоненную женскую голову с красиво уложенными прядями седых волос.
Выждав немного, он сказал:
– Мне многое известно, миссис Пелхам. Я знал, что, упомянув о матери Луизы, смогу рассчитывать на наш разговор.
– Да, Бекет все же рассказал вам о ней, - с удивительной горечью в голосе произнесла Алисия.
– Судья Бекет сообщил мне о заявлении, которое оставил ему Артур, и сказал, что оно все объясняет. Он также сказал, что Артур пытался шантажировать вашего мужа, а тот остался непреклонен. В чем же заключался сам шантаж,
– Вы сами догадались?
– Нет, не сам. Дрю Стивенс перед тем, как потерять сознание, бросил такую фразу: "Луиза - неродная дочь Алисии".
Согнутые плечи пожилой женщины дрогнули.
– Как только Тим узнает о том, что Дрю пытались убить, он сразу же предаст гласности заявление Артура. И почему я не догадалась, что Дрю пользовался у мужа таким доверием. Если бы я это знала, то сказала бы Тиму, что Артур лжет. Что же касается Луизы, то она действительно мне неродная дочь.
– Для нее это будет сильнейшим ударом, миссис Пелхам, - сказал Джерико.
Он продолжал стоять рядом с Алисией, так как понимал: ей легче разговаривать с ним, когда она не видит его лица.
– Не могу поверить, что Луиза об этом знает, - сказала миссис Пелхам. В противном случае она непременно обратилась бы за разъяснением к отцу или ко мне. Но она этого не сделала. В этом я совершенно уверена. Если бы она обращалась с расспросами к Старику, то он бы обязательно поставил меня в известность. Но вот как об этом стало известно Артуру, мне непонятно. Десять или одиннадцать лет назад он впервые посетил Европу - возил блэгдонских лошадей на скачки, которые проводились в Англии и Франции. Должно быть, будучи за границей, Артур наводил справки о докторе Пелхаме. Возможно, ему удалось кое-что о нем выведать. Что он узнал о моем муже и от кого, я не знаю. Одно мне точно известно: до гибели отца Артур Луизе ни о чем не рассказывал. Вряд ли он раскрыл тайну и после его смерти - иначе она тут же прибежала бы ко мне. Мистер Джерико, стала бы Луиза приглашать вас к нам, если бы знала, что она моя неродная дочь? Ведь вы бы могли узнать тайну нашего дома. А стала бы она тогда расспрашивать Артура? Нет-нет, я не верю, что ей хоть что-то известно.
Сказав это, миссис Пелхам стала медленно покачивать корпусом.
– За время пребывания в вашем доме, миссис Пелхам, я узнал о вашем муже много удивительных подробностей, - сказал Джерико. - О них мне рассказали члены вашей семьи, Берт Уолкер, судья Бекет и, наконец, Дрю. Насколько мне известно, вы осенью тысяча девятьсот двадцать первого года, уже будучи женой мистера Пелхама, отправились с ним в Лондон. Тогда вы, надо понимать, находились в положении. Из Англии весной вы с мужем перебрались в Швейцарию, где у вас родилась дочь. Ею была Луиза. Домой из Швейцарии вы вернулись с ней?
– Да, - прошептала Алисия.
– Вот здесь, миссис Пелхам, для меня начинаются сплошные загадки.
Пожилая женщина глубоко вздохнула:
– Время, я имею в виду, послевоенный период, мистер Джерико, было довольно странным. Молодежь внезапно перестала соблюдать прежние нормы морали. Девушки лишились контроля со стороны родителей, почувствовали полную свободу и в результате сексуально раскрепостились. Как ни печально, но это никого, похоже, уже не беспокоило. Балы в колледжах заканчивались откровенными оргиями, которые у них назывались "вечеринками". В то время никого из нас не шокировало, что ваша ближайшая подруга переспала одновременно с шестью парнями. Возможность забеременеть молодых девушек совсем не пугала. Искусственное прерывание беременности проводилось в невиданных ранее масштабах. Вот такое тогда было время, мистер Джерико.