Снег
Шрифт:
— Ой, прошу прощения, — вздрогнул Юки, — я не знал, что здесь кто-то есть. — Юный принц слегка поклонился в знак почтения. — Не хотел вам помешать.
— Выглядишь грустным, — спокойно сказал незнакомец, не отрывая взгляда от волшебной луны.
— Я не мог заснуть, — слегка помедлив, все-таки сказал Юки, — вот и решил выйти на свежий воздух. — Юный принц терпеть не мог оправдываться, но сейчас эти слова вылетели у него сами собой. — Мне нравится эта сакура, она меня успокаивает, — смущенно добавил Юки.
— Прекрасно понимаю тебя, юный принц, — незнакомец добродушно улыбнулся и опустил на Юки блестящие лисьи глаза.
— О, вы меня
— Конечно узнал, — усмехнулся юноша, — кто же не знает наследника.
— Понятно, — грустно вздохнул семилетний мальчик, уставший от официального обращения. — А вы работаете во дворце? — Юки смерил взглядом внезапного собеседника. Его одежда была в традиционном стиле Восточных земель, возможно даже слишком традиционном — сейчас уже никто не носил юкаты, и даже его сандалии казались слишком устаревшими для современной формы одежды.
— Работаю? — усмехнулся обладатель хитрых лисьих глаз. — Ну, можно сказать и так. Меня зовут Нура Рико. Можешь звать меня просто Нура, — юноша улыбнулся и хитро добавил, — малыш Юки.
— Рад познакомиться, Нура, — к своему собственному удивлению, Юки радостно улыбнулся в ответ.
— Ну так может все-таки расскажешь, почему ты не можешь спать по ночам? — Нура облокотился о колено и слегка наклонился в сторону принца.
— Я… постоянно слышу их, — потупился Юки, — я не могу остановить это. Они повсюду! — Мальчик сжал свои маленькие кулачки и крепко зажмурил глаза, словно от этого все видения исчезнут.
— Ёкай? — то ли уточнял, то ли утверждал Нура. — Ты видишь и слышишь ёкай?
— Да… — еле заметно кивнул Юки и открыл слишком грустные для ребенка глаза, виновато глядя на сочную траву под ногами. — Постоянно. Мне так страшно, — нежные детские губы принца дрогнули, и мальчик обреченно опустился на траву, сжимая маленькие кулачки у себя на коленях.
— Но почему тебе страшно? — Нура старался говорить с мягким участием. — Разве ёкай сделали тебе что-то плохое? Почему ты их боишься? Или думаешь, что ёкай опасны? — Нура заискивающе поднял подбородок. — Твой отец тебе так сказал?
— Нет, — Юки поднял удивленный взгляд на сакуру, — они мне ничего не сделали. Но отец сказал игнорировать их. Сказал, что они нам не нужны.
— Вот как? — фыркнул Нура. — Ну что же, твой отец выбрал свой путь. Но это не значит, что ты должен следовать за ним. Ты должен сам решить, нужны тебе ёкай или нет.
Юки удивленно посмотрел на своего собеседника. Впервые с ним кто-то серьезно заговорил о духах. Мальчик, широко раскрыв глаза, жадно вслушивался в каждое слово.
— Для начала попробуй пообщаться с ёкай, — продолжал Нура. — Не обязательно с кем-то большим и сильным, попробуй начать с маленьких обитателей дворца. Их тут должно быть довольно много. Попробуй предложить им еду — это всегда срабатывает, — усмехнулся юноша.
— Еду? — удивился Юки. — Но ведь ёкай — духи! Они разве едят нашу человеческую пищу?
— Конечно! — рассмеялся человек на дереве. — Может не совсем в человеческом понимании, — Нура слегка задумался, почесывая затылок, — ёкай превращают пищу в энергию и уже ее поглощают. Они ведь сами по сути являются сгустками энергии, так что подпитка всегда им в радость, — юноша подмигнул своим хитрым лисьим глазом.
— Хорошо! — Юки радостно закивал, с благодарностью глядя на своего нового друга. Своего единственного друга.
Был уже поздний вечер. Мисс Поппинс уложила в кровать наследного
Лунный свет все также освещал цветущую сакуру как в волшебной сказке. Юки направился вглубь сада по шуршащей траве, взволнованно осматриваясь.
— Нура? — позвал детский звонкий голос. — Ты здесь?
— Доброй ночи, мой маленький принц, — раздался ответ из-за цветущих веток.
— Нура! — Юки нетерпеливо бросился к сосредоточию волшебных лепестков и радостно запрокинул голову, всматриваясь в темноту высоких ветвей дерева.
Он был там. Юноша в юкате все также сидел на ветке сакуры, и серебряный свет луны отражался от его бело-черных волос.
— Нура, я сделал это! — радостно выпалил Юки. — Я сделал так, как ты сказал! Я встретил ёкай, но не напугался и не убежал!
— Ооо, — заинтересованно протянул обитатель сакуры. Его хитрые лисья глаза сверкнули в лучах яркой луны. — Расскажи, — с неподдельным интересом предложил он.
— Сначала я, как обычно, увидел крадущуюся тень, — начал взволнованно рассказывать юный принц, — но не стал убегать! Я подошел ближе и сосредоточился, чтобы рассмотреть ее. И знаешь что?! — восторженно вскрикнул Юки. — Это оказалась кошка! Пушистая серая кошка! — Юки захлебывался от восторга, вспоминая минувшие события. — Ну, вернее, не совсем кошка. Она была похожа на кошку, но у нее были очень большие умные глаза и два хвоста! Представляешь! Я впервые видел целых два хвоста у кошки! — мальчик чуть ли не подпрыгивал от восторга. — Я дал ей кусочек колбасы и отошел, чтобы она не напугалась. И она съела его, прям как ты и сказал! А потом посмотрела на меня и улыбнулась! Представляешь, кошка-ёкай мне улыбнулась!
— Это была нэкомата(1). — Нура одобрительно кивнул. — Во дворце живут домашние нэкоматы, они дружелюбны и совершенно не опасны, — поучительно продолжил Нура. — Ты молодец, мой юный повелитель, — добавил он и радостно улыбнулся мальчику. — Ты все сделал правильно. В следующий раз попробуй ее погладить. Главное не бойся, нэкомата не сделает тебе ничего плохого.
— Правда? — Юки слегка заколебался. — Я попробую! — Неуверенно, но радостно выкрикнул он.
— Я уверен, у тебя все получится, — Нура хитро подмигнул юному принцу. — Обращайся с ней как с обычной кошкой: просто возьми ее под передние лапки и аккуратно прижми к груди. Ты почувствуешь ее энергетические вибрации. Со временем даже научишься узнавать их из тысячи других, — поучительно продолжал Нура. — Более того, нэкомата сама почувствует твою энергию. Ведь у Заклинателей духов она особенная, ни с чем другим не сравнимая, — Нура широко улыбнулся и одарил Юки самым добродушным взглядом лисьих глаз.