Снежная слепота
Шрифт:
Старик покачал головой. Жест его не выражал ни сомнения, ни сожаления – он просто выдерживал паузу, чтобы слова, которые он собирался произнести, звучали убедительно и веско.
– Нам все равно придется его прикончить, – закончил свою короткую речь Бисаун.
Харп в недоумении воззрился на старика. Он подумал, что ослышался или же просто что-то неверно понял.
– Ты хочешь убить его? – переспросил Харп, указав пальцем на лежавшего на полу «снежного волка».
Старик даже бровью не повел.
– У
– Да вы что здесь, все с ума посходили?!
Харп по очереди посмотрел на каждого из обитателей дома.
Халана, как обычно, безучастно смотрела куда-то в сторону, словно все происходящее не имело к ней ни малейшего отношения. Марсал в ответ на вопрошающий взгляд Харпа пожал плечами и ничего не сказал. Старый Бисаун сел за стол и, положив вытянутую руку перед собой, звучно стукнул пальцами по крышке стола. Он как будто и вовсе не услышал возмущенного возгласа Харпа.
– А где девушка? – спросил Харп, только сейчас заметив, что в доме не хватает еще одного человека. – Как ее?..
– Эниса, – напомнил старик.
– Верно, Эниса, – щелкнул пальцами Харп. – Где она?
– Ее увели «снежные волки», – ответил Марсал.
– Как это «увели»? – удивленно глянул на него Харп.
– Ну… – Марсал повторил свой излюбленный жест, разведя руки в стороны. – Велели ей одеться и забрали с собой.
– И что теперь?
– К вечеру Эниса вернется, – со спокойствием, показавшимся Харпу граничащим с безразличием, ответил Бисаун. – Это не впервой.
– Сколько их было? – тихо спросил Харп.
– Кого? – не понял Марсал.
– «Снежных волков».
– Четверо.
– Включая этого? – Харп взглядом указал на раненого, лежавшего на полу.
Марсал молча кивнул.
– Значит, всего трое, из которых один был порезан, – подытожил Харп. – И вы просто так отдали им девушку?
– А что мы могли сделать? – беспомощно развел руками Марсал.
– У вас есть ножи… – начал было Харп, но его перебил Бисаун.
Голос старика был холодным, как лед, и обжигающим, как промерзший металл.
– Сегодня их было всего трое, а завтра они нагрянут в наш дом всей своей бандой. Что тогда прикажешь делать? Снова хвататься за ножи? Или, может, лучше самим зарыться в снег, потому что именно так и поступят с нами «снежные волки», если мы поднимем руку хотя бы на одного из них?
Харп пристыженно прикусил губу. Он понял, что, погорячившись, сморозил глупость. Но в то же время он не мог смириться с той покорностью, с которой старый Бисаун и Марсал готовы были отдать «снежным волкам» все, что угодно, ради спасения своей жизни.
– А как же этот? – взглядом указал он на «снежного волка», в беспамятстве лежавшего на полу. – Ты сказал, что мы должны убить его.
– Я
– И ты хочешь, чтобы этот выбор сделал я? – косо посмотрел на старика Харп.
– У нас еще будет время поговорить, – с беспечным видом махнул рукой Бисаун. – Это даже хорошо, что «снежные волки» уже побывали у нас: теперь, начав поиски пропавшего новичка, они явятся сюда в последнюю очередь, не раньше завтрашнего полудня.
Харп хотел было что-то ответить, но старик, опередив его, громко крикнул:
– Халана!
Женщина медленно обернулась.
Харп обратил внимание на то, что все ее движения были очень неторопливыми, как будто заторможенными, – в них не присутствовало ни изящества, ни плавной грациозности, присущей большинству женщин.
Подумав, Харп удивился собственным мыслям: он не мог вспомнить ни одной женщины, с которой был когда-либо знаком, но при этом рассуждал, словно заправский знаток по женской части. Происходящее вновь стало казаться Харпу похожим на дурной затянувшийся сон, в котором знакомые образы трансформировались в нечто совершенно нереальное, а сознание балансировало на узкой грани между попытками отыскать всему рациональное объяснение и стремительным сползанием в полный, безостановочный бред. При этом Харп был уверен, что это не сон. Скорее уж некая иная реальность, о существовании которой он прежде даже не подозревал.
– Пора есть, Халана, – сказал Бисаун.
Халана подняла с пола большую алюминиевую кастрюлю и поставила ее на плоскую крышку металлического котла с отведенными в стороны трубами. Вытянув из-за котла бидон, в который она незадолго до этого вылила свежую закваску Харпа, женщина большим половником перемешала его содержимое и затем часть перелила в кастрюлю. Оттуда послышалось шипение, будто кастрюля стояла на раскаленной плите.
– Присаживайся, – посмотрев на Харпа, старик указал рукой на табурет, стоявший по другую сторону стола.
Харп сел на указанное место и выжидающе взглянул на старого Бисауна. Слева от него опустился на тихо скрипнувший табурет Марсал.
– Не торопись принимать необдуманные решения, – произнес старик, глядя Харпу в глаза. – Тебе многое надо узнать о мире, в котором теперь тебе предстоит жить.
– Так расскажи мне о нем, – ответил Харп, не отводя глаз в сторону.
– Что ты хочешь узнать в первую очередь? – поинтересовался Бисаун.
– Все, что тебе известно о тех, кто переправляет нас сюда, – ответил Харп.