Соблазнительная лгунья
Шрифт:
– Послушай меня, – сказал мужчина, хватая ее за плечо и разворачивая к себе лицом.
Теперь она почувствовала, как чудовищно разит от него потом, перегаром и нестираной одеждой. Она подумала, что это, наверное, не хозяин дома, а какой-то негодяй, который делает вид, что сдает комнаты, чтобы заманивать ничего не подозревающих женщин.
– И не торопись, – сказал он голосом, который ему самому казался умиротворяющим. – Есть один большой плюс во владении таким домом: можно поддержать упавшую женщину, прежде чем она встанет на ноги.
Она стояла довольно близко к
– Что ж, я передам об этом варианте своим друзьям. Они как раз вот-вот подойдут. Ведь они идут вслед за мной.
Мужчина ухмыльнулся:
– Не подойдут. Ты что, меня за дурака держишь? Могу, конечно, поверить, что ты здесь будешь жить со своими друзьями, но готов спорить на что угодно, что их сейчас здесь нет.
– Они сейчас подойдут, – сказала она, чувствуя, что сердце вот-вот остановится.
Этот человек, очевидно, не верил и приближался к ней. Если бы она кинулась к двери, он бы поймал ее и у нее не хватило сил отбиться.
– Подумайте, зачем мне лгать? – спросила она дрожавшим голосом.
«Сделай что-нибудь, чего он не ожидает».
Но что?!
«Сделай что-нибудь. Не стой просто так».
И она завизжала.
Мужчина отпрыгнул, а Джульетт тут же кинулась к двери и вылетела из нее пулей. Она бежала по тротуару, пока легкие не стали болеть, а на ногах не появились мозоли. Вокруг нее было много людей, спешивших по своим делам, а она шла и думала, что уже не принадлежит к низшему классу, но и в высший ей тоже не суждено попасть. Люди шли, возможно утомленные, возможно, они думали о каких-то своих неприятностях, но они точно знали свое место в мире. А вот она уже не знала своего места.
«Тебе придется снова научиться всем тем хитростям, которые ты знала в детстве. Конечно, работа в услужении тебя быстро размягчила, но ты сможешь все вспомнить».
Она попыталась понять, где она находится. Судя по всему, это была Типтон-стрит, надо было повернуть назад. Джульетт не знала, как будет рассказывать обо всем этом приключении Гарриет. И уж тем более не знала, как дальше действовать в поиске комнат.
Потихоньку смеркалось. А что, если она завтра тоже не найдет ничего до заката? Джульетт подошла к остановке, разглядывая витрины. На одной из витрин были выставлены газеты. Она увидела какую-то фотографию и подпись: «Служанка Джульетт Гаррисон еще находится под подозрением в сенсационном деле».
Глава 18
Томас знал, что не сможет дышать, пока не увидит Хэнка и команду.
Когда он услышал новости, он как раз собирался отплывать в Марокко. Сначала он узнал, что «Жасмин» видели причалившей к берегу, и теперь судно находилось в Нормандии. Хэнк отправил в Бостон телеграмму о том, что он и его экипаж благополучно прибыли в шлюпках. Томас шел мимо докеров в сумерках раннего утра и беззвучно молился: «Только бы никто не погиб! Только бы никто!»
А взамен что он отдал бы?
«Все, что угодно», – подумал он. Он начал с нуля, а в итоге создал империю, и он сделал
Он дошел до дока и увидел потрепанные шлюпки, спасшие его людей. В горле встал ком.
Через минуту он уже приветственно хлопал Хэнка по спине, и то же самое делал каждый из членов команды.
– Одна часть удачи и девяносто девять частей умения – вот чему мы обязаны тем, что мы здесь. – Хэнк подмигнул. – Но я не о себе. Каждый из тех, кто стоит перед вами, сражался за безопасность, и, говоря прямо, мы спасли много груза.
– Я награжу вас так щедро, как только смогу, – сказал Томас, радостно оглядывая всех членов экипажа. – А теперь все вы, каждый из вас, расскажите мне, что, черт возьми, произошло?!
Слушая рассказ Хэнка – начиная с ужасающего звука от удара более крупного судна о «Жасмин» и заканчивая удивительным спасением на шлюпках, – он чувствовал огромное облегчение от того, что все живы. Он был буквально в слезах. Море уже поглотило троих самых близких ему людей. Если бы что-нибудь случилось с Хэнком или командой, он бы себе никогда этого не простил.
И хотя ему очень хотелось вернуться в Англию – к Джульетт, – он знал, что перво-наперво следует выполнить обязательства перед этими людьми. У него был бизнес, который необходимо восстановить, и люди, зависевшие от него. Он не мог подвести их или заставить страдать в результате его собственных ошибок.
– Чтобы поверить вам, мне нужны доказательства, – сказала мисс Лоретта Гловер, глядя на Джульетт поверх своего лорнета.
Джульетт заранее знала, что это может понадобиться, ведь магазины портных в Лондоне имели самый высокий уровень качества и практически все женщины, работавшие в них, в течение нескольких лет проходили обучение.
Джульетт была готова солгать, но не знала, получится ли у нее это хорошо.
– Если честно, – сказала она, – раньше я работала только в Америке, а приехала оттуда лишь на этой неделе.
– Понимаю, – сказала мисс Гловер, и голос ее прозвучал совершенно равнодушно. – Есть ли у меня причина нанимать именно вас, а не повысить в должности кого-нибудь из девушек, что работают здесь уже пять-шесть лет? Или, к примеру, девушку из Лондона, чей опыт я легко могу проверить?
– Мне говорили, что я хорошая швея – одна из лучших, – сказала Джульетт. – Я умею резать ткань, делать выкройки и образцы, а в Америке я делала платья от начала до конца. У меня было довольно много клиентов. Я даже планировала открыть магазин.
– А почему не открыли? – спросила мисс Гловер.
Джульетт внезапно поняла, что мисс Гловер напоминает ей леди Уайтхолл – те же острые голубые глаза и благородные черты патрицианки, только мисс Гловер была моложе.
– Нам с женихом пришлось приехать сюда, – Джульетт произнесла эту фразу, сама себе удивляясь, что не продумала ответы заранее. – А, как вы знаете, чтобы начать дело, нужно довольно много денег.
Мисс Гловер внимательно на нее посмотрела.
– А как я могу быть уверена, что вы не планируете увести от меня моих лучших клиентов?