Соблазнительная обманщица
Шрифт:
Его ждала столичная жизнь, которую когда-то он очень любил, но теперь видел в ней только возможность бегства от тех мрачных руин, в которые превратились его существование и его имение.
Ему надо как можно быстрее пополнить запас наличных. Игра в карты могла бы принести эти деньги, но его слишком сильно и слишком часто надували, да и средств для начала игры у него практически не было.
Ему осталось только одно: продать свой не слишком высокий титул и происхождение тому, кто предложит за них больше других, и жениться на той дочке судовладельца,
Сев верхом и отъезжая от почерневших руин, которые когда-то были его роскошным домом, он попытался успокоить себя мыслями о своей покойной хрупкой ясноглазой жене.
Прекрасная и послушная… По крайней мере она стала такой после недолгого обучения. То были приятные времена! Чем податливее и услужливее она становилась, тем легче ему было пользоваться этой уязвимостью. В конце концов, разве он не кормил ее, не давал ей кров над головой и не покупал самые лучшие вещи?
И после всего этого легко ли было прямо услышать от этой твари, что она намерена его предать? Жаркие щупальца ярости чуть был о не вырвались из крепко запертой клетки, которую он создал в себе. Неужели она действительно думала, что он позволит ей разоблачить его перед всем светом?
Ему нравилась та маска, которую он носил. Она от рождения была привлекательной, ион всю жизнь учился пользоваться ею как можно эффективнее. Почти все желаемое он мог получить благодаря убеждению… Однако оно потеряло прежнюю привлекательность после того события.
Прежде он был заурядным человеком. Ну, вернее – обычным аристократом. Придерживался всех условностей высшего света – по крайней мере внешне, – не сознавая, что имеет возможность сделать карьеру, управлять людьми, а через них – и целым миром.
Он улыбнулся: сладкое воспоминание смягчило острый ожог от предательства. Ну что же, он отомстил сполна. Конечно, обидно, что его прелестная жена умерла такой молодой! Как досадно, что она вот так погибла в пламени, сгорела дотла, как щепка, как бумага. Он испустил вздох глубочайшего сожаления. Ведь он все это пропустил! А мог бы насладиться дивным зрелищем.
Не довелось!
На следующее утро Эйдан успел встать и одеться прежде, чем Колин постучал ему в дверь. Точнее говоря, он все еще был одет, поскольку не спал вообще.
Несколько ночных часов он провел за составлением различных писем, которые следовало отправить во все порты, где Джек мог оказаться до приезда в Лон дон. Маловероятно, что какие-то из них дойдут до его приятеля, но все же попытаться стоило.
Всю оставшуюся ночь его мысли крутились вокруг одного вопроса. Ему совершенно не хотелось думать о подобном варианте, однако назойливая мысль его не оставляла.
Он довольно рассеянно поздоровался с Колином и начал собирать вещи Мелоди, чтобы ее одеть. Эйдан отыскал ее жалкий, растоптанный
Однако кого на самом деле следовало тут винить? Няню, которой перестали платить? Мать Мелоди – за то, что она ее прятала, а потом отказалась содержать? Или ее отца – за то, что тот даже не потрудился осведомиться, как положено мужчине после… ну, после всего, что произошло.
Как он сам не потрудился справиться о Мэдлин.
Закончив одевание малышки Мелоди – как ему хотелось надеяться, без слишком большого количества ошибок, – он выпрямился и посмотрел на нее. При свете дня ее темные волосы блестели, а пальчики деловито завязывали лишние узлы на растрепанной ленте лифа платьишка.
Она гак остроумно высказывалась накануне, проявила себя такой сообразительной!
«Может быть, она старше, чем подумал Колин. Если о ней плохо заботились, немудрено, что она такая маленькая. Может быть, она старше как раз настолько, чтобы оказаться моей дочерью?»
Он прищурился и с силой ударил кулаком по дверному косяку:
– Гром и молния!
– Гром и молния! – Детский голосок заставил обоих мужчин окаменеть, а потом виновато оглянуться. Мелоди весело посмотрела на них, а потом прищурилась и ударила кулачком по спинке кровати. – Гром и молния!
Колин фыркнул:
– А ты уверен, что она не твоя дочь?
У Эйдана в жилах застыла кровь, потому что в этот момент он понял, что уже ни в чем не может быть уверен.
А это означало, что ему необходимо удостовериться. А для того чтобы во всем разобраться, ему придется увидеть ее. Мэдлин…
Он ощутил волну тошноты. До чего же неприятной оказалась эта женщина. Неужели им предстоит еще раз встретиться? Вряд ли при этом будет установлено его отцовство. Такого просто не может быть!
К рассвету леди Мэдлин привела в порядок все свои дела. Ее жалкие пожитки были упакованы в небольшой саквояж, а последняя нитка жемчуга, подаренного Эйданом, лежала в ридикюле, чтобы ее можно было обменять на место на корабле.
Она нашла страницу газеты от прошлого дня, где были приведены все даты отплытия и конечные пункты для всех относительно больших судов, отплывавших от лондонских причалов. Сегодня должен был отправиться корабль, плывший на Ямайку. Это определенно далекая и теплая страна!
Оставалось только дождаться, чтобы утренние толпы стали гуще, тогда было легче в них затеряться. Она отбросила с лица прядь волос и взялась за дверную ручку. Мэдлин не выходила из дома уже несколько дней, опасаясь быть узнанной этим ничтожеством, Критчли. Три… два… один. Вперед!
Ветерок ранней весны, коснувшийся ее лица, был холодным и отдавал запахом городской гари и конского навоза. Она позволила себе бросить последний печальный взгляд на дом, в котором когда-то прошли самые счастливые часы ее жизни.