Соболья королева
Шрифт:
- Дай своим лапам отдохнуть и слушай. Похоже, какой-то зверь попал в беду. Там, за тем холмом, слышишь?
Диггз навострил уши и отвёл лапу Бака в сторону.
- И не один зверь, сдаётся мне. Поглядим?
Сбросив с плеч мешки, двое зайцев припали к земле и осторожно поползли в ту сторону, откуда доносились крики.
Тощий лис и здоровенная ласка схватили молодую землеройку. Они пытались накинуть ей на шею верёвку, угрожая пленнице всевозможными мучениями:
- Лучше не дёргайся, милашка,
Однако, землеройка была вспыльчивой маленькой зверушкой и отбивалась изо всех сил. Она взмахнула верёвкой, треснув тощего лиса в глаз.
- Отвяжитесь от меня, сопливые оборванцы! Уберите от меня свои грязные лапы!
Нескладная ласка вытащила зловещего вида нож.
- Держи её за шею, приятель. Посмотрим, как она запоёт, когда я отрежу ей язычок.
Увидев всё это из высокой травы, росшей на склоне холма, двое зайцев поняли, что настала пора вмешаться и остановить хищника. Баклер вытащил из ножен свою длинную рапиру, но Диггз остановил его.
- Позволь мне самому разобраться с этой маленькой заварушкой, старина. Я подам тебе знак, если мне понадобится твоя старая добрая лапа, хорошо, вот?
Баклер смотрел, как Диггз разматывает свою пращу и заряжает её внушительных размеров булыжником.
– Давай, приятель, дерзай. Но я не думаю, что эти хищники купятся на такой старый трюк.
Диггз уверенно подмигнул ему и с напыщенным видом двинулся к месту происшествия.
– Поживём – увидим, старина!
Упитанный молодой заяц крикнул командирским тоном (он неплохо умел командовать, когда это было необходимо):
– Эй, вы двое, задохлик и олух! Немедленно уберите свои злодейские лапы от этого юного создания. Прекратить и шагом марш отсюда, салаги!
Ласка двинулась на Диггза, размахивая ножом.
– Ты к нам обращаешься, кролик?
Диггз остановился за полшага до ласки.
– Кролик, значит? Берегись, пустоголовый, - ты обращаешься е младшему офицеру Мелитону Канондорфу Грабену Грабену Унтергребену. Впрочем, обойдёмся без лишних церемоний. Можете называть меня просто – сэр. А теперь оставьте в покое эту милую землеройку, а не то...
Тощий лис отпустил верёвку. Присоединившись к ласке, он презрительно ухмыльнулся новоприбывшему.
– А не то что?
С этими словами лис вытащил деревянную дубину.
Землеройка предупреждающе крикнула:
– Берегись их, они злые и опасные хищники!
Диггз беззаботно усмехнулся, подходя всё ближе, пока не оказался рядом с обоими врагами.
– Да что ты говоришь, дорогуша, злые и опасные? – он посмотрел прямо на ласку, по-прежнему весело помахивая заряженной пращой. – Прежде чем вы решите напасть на меня, позвольте мне продемонстрировать вам моё боевое мастерство. Видите вон того жаворонка?
Ласка уставилась в пустое
– Где? Какого жаворо…
Это было всё, что он успел вымолвить. Диггз раскрутил заряженную тяжёлым камнем пращу и треснул хищника под подбородок. Продолжая удар, он направил его вверх. С отчётливым звуком «тюк» праща с камнем стукнула тощего лиса промеж ушей.
Лис был без сознания, а ласка сидела на песке, держась за свой подбородок и издавая странные звуки.
Баклер подошёл к другу, качая головой.
– Ну когда ты наконец научишься, старина? Тебе надо было вначале врезать лису под подбородок. Ну а второй удар вышиб бы из этой ласки дух, если бы ты треснул её по голове.
Диггз обратился к наполовину оглушённой ласке.
– Да у тебя, должно быть, подбородок крепче, чем гранит, будь он неладен. Тебя не оглушило, старина?
Ласка с выбитыми зубами и прикушенным языком тупо посмотрела вверх и произнесла нечто вроде «Мммафффм!».
Диггз сочувственно кивнул.
– Прости меня за это, старый следопыт. На-ка, попробуй этого!
Хлоп! Праща треснула ошеломлённого хищника по голове, и тот рухнул без сознания.
Диггз кивнул своему другу.
– Я запомню на будущее – мелкого в подбородок, большого прямо по башке, вот!
Маленькая землеройка глядела на них обоих, весело хихикая.
– А вы двое смешные кролики!
Диггз фыркнул и отвесил ей изящный поклон.
– Зайцы, барышня, саламандастронские зайцы из Дозорного Отряда. Я Диггз, а это мой друг Бак, вот! Умоляю, скажите, с кем мы имеем честь говорить?
Землеройка присела в быстром реверансе.
– Моё имя Флиббер, но вы можете звать меня Флиб.
Баклер потыкал задней лапой оглушённого хищника.
– Рад встрече с тобой, Флиб. Что эти двое хотели от тебя?
Флиб пожала плечами.
– Хм, да не знаю. Они просто накинулись на меня и пытались тащить куда-то, не знаю куда.
Она взяла у ласки нож, а у тощего лиса – дубину, и зловеще заявила:
– Но больше у этих поганых хищников такой номер не пройдёт, нет, нет, не пройдёт. Ха, пусть попробуют теперь, когда я сама разжилась кой-каким оружием!
Диггз осведомился.
– А что ты делала здесь совсем одна, барышня? Ты откуда, вот?
Она с угрожающим видом направила на него клинок.
– Не твоё дело, носач!
Диггз пошёл назад за мешками с провизией, ворча по своему обыкновению:
– Действительно не моё треклятое дело. Вот тебе и вся благодарность, будь она неладна. Уложил двух хищников, спас девчонке жизнь, и вот тебе вся её треклятая благодарность. Да если бы я не сунул свой нос в её дело, она бы сейчас была в какой-нибудь мерзкой темнице, да, в грязной мерзкой темнице, неблагодарная малявка! Ну и молодёжь пошла в наши дни, вот!