Собрание сочинений в 12 т. Т. 2
Шрифт:
– Что и говорить. К тому же я замечаю, Шандон, что Баффинов залив принимает тот же вид, в каком он был до тысяча восемьсот семнадцатого года.
– Значит, вы думаете, доктор, что вид этого залива по временам меняется?
– Так оно и есть, дорогой Шандон. По временам здесь происходят значительные перемещения льдов, и ученые даже не пытаются объяснить это явление. Так, до тысяча восемьсот семнадцатого года Баффинов залив был постоянно загроможден льдами, но вдруг какой-то ужасный катаклизм отбросил айсберги в океан, причем большая их часть
– Так выходит, - сказал Шандон, - что с того времени стало легче путешествовать на север?
– Куда легче. Однако замечено, что вот уже несколько лет, как залив стал опять замерзать и угрожает сделаться надолго недоступным для мореплавателей. Поэтому мы должны как можно дальше продвинуться вперед. Правда, мы несколько напоминаем людей, которые идут по неведомым проходам и за которыми то и дело закрываются двери.
– Может быть, вы мне посоветуете вернуться назад?
– спросил Шандон, пристально глядя доктору в глаза.
– Я не привык пятиться назад, и если бы даже нам не суждено было вернуться, - я все-таки скажу: надо идти вперед! Только необходимо действовать осмотрительно, помня, как дорого может нам стоить каждая оплошность.
– А вы, Гарри, что скажете?
– спросил Шандон матроса.
– Я пошел бы вперед, начальник! Я того же мнения, что и доктор. Впрочем, действуйте, как вам будет угодно. Приказывайте, мы будем повиноваться.
– Не все так говорят, Гарри, - продолжал Шандон, - не все обнаруживают желание повиноваться. А что, если экипаж откажется исполнять мои приказания?
– Я высказал свое мнение, - холодно ответил Гарри, - потому что вы меня спросили. Вы можете со мной и не считаться.
Шандон ничего не ответил. Он внимательно осмотрел горизонт, и затем все трое спустились с горы.
ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ
«Чертов палец»
В отсутствие Шандона экипаж был занят работами, имевшими целью предохранить бриг от давлению ледяных масс. Это трудное дело было поручено Пэну, Клифтону, Болтону, Грипперу и Симпсону; кочегар и оба механика помогали своим товарищам; когда машина не требовала их присутствия, они становились простыми матросами и должны были участвовать во всех работах.
Но повиновались матросы не без ропота.
– Осточертело мне все это, - ворчал Пэн.
– Если через три дня лед не тронется, то, клянусь богом, я сложу руки!
– Сложишь руки?
– переспросил его Гриппер.
– Уж лучше работать ими хорошенько, чтобы поскорей вернуться назад. Уж не думаешь ли ты, что кому-нибудь охота зимовать здесь до следующего лета?
– Да, скверная была бы зимовка, - ответил Пловер, - ведь бриг не защищен ни с одной стороны.
– Да и кто знает, - заметил Брентон, - очистится ли весной море ото льдов.
– Речь идет не о весне, -
– Нынче четверг, и если в воскресенье утром море не очистится, мы двинемся на юг.
– Вот это дело!
– воскликнул Клифтон.
– Идет?
– спросил Пэн.
– Идет!
– ответили товарищи.
– Правильно, - сказал Уорен.
– Если уж надо убиваться и тянуть бриг, то, по мне, лучше вести ею назад.
– Посмотрим, что будет в воскресенье, - оказал Уолстен.
– Пусть только мне прикажут, - заметил Брентон, - я живо пущу машину.
– И без тебя пустим, - ответил Клифтон.
– А если кому-нибудь из начальства вздумается здесь зимовать, - что ж, вольному воля, - сказал Пэн.
– Пусть себе остается, он сложит ледяной дом и заживет там, как настоящий эскимос.
– Ну, это не годится, Пэн, - возразил Брентон.
– Никого нельзя оставлять, понимаете вы или нет? Да, мне думается, Шандон и так согласится; видать, ему не по себе, и если с ним потолковать по душе…
– Ну, это еще вилами писано, - возразил Пловер.
– Шандон - человек крутой и упрямый. Пощупать его не мешает, да только осторожно.
– Подумать только, - вздохнул Болтон, - через месяц мы можем быть уже в Ливерпуле! Мы живо перемахнем через южную границу льдов. В начале июня Девисов пролив бывает свободен, и уж мы сумеем добраться до Атлантического океана.
– К тому же, - добавил осторожный Клифтон, - если мы вернемся с Шандоном, он возьмет на себя ответственность за все, мы получим свои деньги, да еще и наградные. А если воротимся без него, - кто знает, как еще повернется дело.
– Умные речи приятно и слушать, - сказал Пловер.
– Этот дьявол Клифтон рассуждает, как все равно ученый. Не годится нам ссориться с господами из адмиралтейства, никого не будем здесь оставлять, - так будет надежнее.
– А что, если начальство не пожелает идти назад?
– коварно спросил Пэн, который то и дело подзуживал товарищей.
Вопрос был поставлен ребром, но матросы уклонились от прямого ответа.
– Об этом потолкуем в свое время, - пробормотал Болтон.
– Только бы нам залучить Ричарда Шандона, а это, думается мне, не так уж трудно.
– А все-таки кое-кого я оставлю здесь, - сказал Пэн, добавив скверное ругательство, - хотя бы он отгрыз мне руку.
– Это собаку?
– Да, собаку: я живо сведу с нею счеты!
– Вот это дело!
– заметил Клифтон, возвращаясь к своей излюбленной теме.
– Ведь эта проклятая тварь всему виной.
– Она околдовала нас, - заявил Пловер.
– Затащила в эти проклятые места!
– сказал Гриппер.
– И нагромоздила у нас на пути такую прорву льдов, какой еще никогда не видывали здесь в эту пору, - прибавил Уолстен.
– А на меня напустила глазную болезнь, - пожаловался Брентон.
– И отменила выдачу джина и водки, - заметил Пэн.
– Она всему виной!
– воскликнули в один голос возмущенные матросы.