Собрание сочинений в 4 томах. Том 1
Шрифт:
Мансуров. Какое блюдо испортил! Пять суток тебе дать надо!
Входит Таня.
Таня. Азиз, Долгий… живы, здоровы? И цветы целы?
Мансуров(увидел цветы на себе). Правда, целы.
Долгий(уныло). Живы.
Таня. Ничего не скрывайте…
Долгий. Теперь не скроешь.
Таня. Говорите скорее… Умоляю вас!
Долгий. Вы на кухне не были?
Таня. Была… сейчас.
Долгий. Как печь?
Таня. Горит.
Долгий. Понятно…
Таня. И вы можете думать о печи?
Долгий. А о чем должен думать повар? Я в бой полез, куда меня не просили, а мясо…
Таня. Мясо готово, хоть сейчас подавайте. Я чай грею.
Доилгий. Вот дорогие люди, Мансуров! (Тане). Примите от Долгого пламенную, сердечную… Эх вы, дорогие!.. (Вынул из кармана свой колпак, надел и ушел.)
Мансуров. Настоящий человек.
Таня. Не понимаю, почему?
Мансуров. Я тоже не понимаю, как можно обратно гранаты бросать? Ему под ноги падает граната, которая должна сейчас разорваться, а он кричит Черкасову: «Граната упала!»
Таня. А Черкасов что?
Мансуров. А тот кричит: «Бросай ее обратно!» Долгий берет гранату и бросает обратно на японцев. Ему упала другая, он взял и бросил другую. Он бил японцев японскими гранатами!
Таня. Слушайте, это же страшно!
Мансуров. Конечно, страшно. Секунда — и ты погиб!
Таня. Ну, и дальше?
Мансуров. А дальше пошел на кухню мясо жарить. Настоящий человек!
Таня. А вы стреляли, Азиз?
Мансуров. Я мало стрелял. Мне начальник приказал два японских пулемета замолчать. Я их замолчал. Пойду голову обливать. Голова заболела!
Таня. И вы не знаете, что с Кульковым?
Мансуров. Я говорю, что его в плен взяли. Мне не верят.
Таня. Как же так?
Мансуров. Не верят, не надо!
Таня. Как же так его взяли?
Мансуров. В последнюю минуту… бой очень короткий был… мы хотели весь отряд оставить у нас. Мы их могли всех истреблять, всех… никто не мог уйти! Но мы хотели оставить живых у нас. Понимаете? Я всегда плохо говорю!
Таня. Все понимаю!
Мансуров. Нельзя думать, что японцы плохие бойцы. Они не подняли руки, они хотели
Таня. Но как же он попал к ним?
Мансуров. Он, наверное, подумал, что они плохие бойцы… Да, я помню, он выбросился к ним… Его ударили клинком. Я помню, он стал на колени, потом упал. Мертвый он или живой, я не видал. Они его утащили. Слушайте, у меня от этого дела голова болит. Я пойду достану воды из колодца. (Уходит.)
Входит Черкасов.
Черкасов. Вы дома, Таня? Водички можно?
Таня. Сейчас дам. (Выходит.)
Черкасов(оправляет ремни, подтягивается. Утер лицо). Офицер по-русски говорит, солдат нет. Надо вызвать переводчика.
Входит Таня.
Таня. Алексей Степанович… (Подает воду.)
Черкасов. Спасибо, Таня! (Выпил.) Хорошо! Бойцов очень тронет, что вы остались. (Улыбнулся.) Ну, перепугались?
Таня. Уж забыла, Алексей Степанович!
Черкасов. Если забыла — то не испугалась.
Таня. Вы бы отдохнули! Сядьте!
Черкасов. Отдыхать? Что вы говорите, девочка!
Кудеяров, Цыгорин и Костенко вводят японского офицера-поручика и солдата.
Господин поручик говорит по-русски?
Поручик. Так и точно.
Черкасов. Солдат не знает русского языка!
Поручик. Так и точно.
Черкасов. Господин поручик находится на территории государства, которое в войне с японской империей не состоит.
Поручик. Очень приятно.
Черкасов. Поэтому я готов оказать вам все необходимые услуги, соответствующие месту и времени.
Поручик. Советский офицер имеет честь представить даме офицера императорской армии?