Собрание сочинений в десяти томах. Том четвертый. Драмы в прозе
Шрифт:
Рози.Ничего не понимаю.
Староста (протягивает треуголку Мэртэну).Ну-с? Может быть, вы знаете? Может быть, вам понятно?
Мэртэн (про себя).Что мне ему сказать?
Староста.Тогда я вам объясню. Это шапка вольнодумцев. А это национальная кокарда. Любопытная находка! Что же вы молчите — или сказать нечего?.. Значит, в этом доме клуб заговорщиков, сборище изменников, резиденция мятежников?..
Рози.Дорогой господин староста!
Староста.Как любезно! Обычно вы весьма дерзки.
Йорге.Вы должны понять…
Староста.Должен?.. Скоро заговорите по-другому.
Мэртэн.Кум!
Староста.С чего это я вдруг опять стал кумом!
Рози.Разве вы не крестили меня?
Староста.С тех пор многое изменилось.
Мэртэн.Позвольте вам сказать…
Староста.Молчите! Посовестились бы! Разве вы не собрались шествовать к древу свободы? Разве не сговорились вздернуть меня на первом же суку?.. Нам известно, как сейчас народ, взбудораженный смутьянами, отзывается о властях, что он думает! Плохо ему придется. И вам не поздоровится! (К крестьянам.)Увести их отсюда! И прямо к судье! Здесь все будет описано и опечатано! Оружие, порох, кокарды! Начнется следствие! Уходите! Прочь!
Мэртэн.Несчастный я человек.
Рози.Позвольте же объяснить, господин староста.
Староста.То есть соврать еще раз, мамзель Розхен? Марш, марш!
Йорге.Раз уж нельзя иначе, то пусть Шнапс тоже идет. Разбираться так разбираться.
Староста.При чем тут Шнапс?
Йорге.Я говорю, что…
Рози (у окна).А вон и господин помещик идет, слава богу!
Староста.Он обо всем узнает в свое время.
Йорге.Позови его!
Рози.Сударь! Милостивый государь! Помогите! Помогите!
Староста.Прекратить! Он вам не поможет; напротив, рад будет, что удалось обнаружить злоумышленников. Да и дело это — уголовное, полицейское; оно подведомственно мне, судье, правительству, князю! В назидание другим вас следует примерно наказать!
Мэртэн.Ну вот и последний пример!
ЯВЛЕНИЕ ТРИНАДЦАТОЕ
Те же. Помещик.
Помещик.Дети мои, что случилось?
Рози.Помогите нам, милостивый государь!
Староста.Взгляните,
Помещик.Что же?
Староста.Колпак вольнодумца.
Помещик.Странно!
Староста.Национальная кокарда.
Помещик.Что это значит?
Староста.Заговор! Мятеж! Государственная измена! (Шляпу и кокарду он держит в руке; потом уносит их с собой.)
Помещик.Тихо! Я сам расспрошу.
Староста.Дозвольте мне обыскать дом! Кто знает, что здесь еще запрятано.
Помещик.Помолчите!
Рози.Милостивый государь!
Помещик.Откуда эти вещи?
Мэртэн.Их принес Шнапс.
Йорге.Когда меня не было.
Мэртэн.Он взломал буфет…
Рози.Приложился к горшкам с простоквашей…
Мэртэн.И хотел преподать мне принципы равенства и свободы.
Помещик.Где он?
Йорге.В чулане. Заперся там, когда я за ним погнался.
Помещик.Приведите его сюда!
Йорге, староста и крестьяне уходят.
Стало быть, это опять проделки господина Шнапса.
Мэртэн.Точно так.
Помещик.Когда он пришел к вам?
Мэртэн.В отсутствие моих детей.
Рози.Он боится Йорге.
Мэртэн.Мне стало любопытно…
Помещик.Говорят, это с вами порой бывает.
Мэртэн.Виноват!
Помещик.И вдобавок вы несколько легковерны.
Мэртэн.Он так увлекательно рассказывал о всяких важных вещах.
Помещик.И вы попались на удочку.
Мэртэн.Вроде бы так.
Рози.А ему-то ничего не надо было, кроме тюри. Вот взгляните, сударь, какую он хорошую простоквашу взял, и хлеба накрошил, и сахару насыпал. И такое добро придется выкинуть! Разве можно оставлять после того, как эта погань из миски хлебала.
Помещик.Значит, ему хотелось всего лишь позавтракать?
Мэртэн.Кто его знает. Он сказал, что его послали якобинцы.
Помещик.Ну а дальше?
Мэртэн.Надел форму и вооружился.
Помещик.Что за вздор!
Мэртэн.Назвался гражданином генералом и начал тут нахальничать.
Помещик.Это их манера.
Мэртэн.Сперва он был вежлив, обходителен, а потом озверел, взломал буфет и взял, что ему захотелось.