Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Собрание сочинений в одной книге (сборник)
Шрифт:
Ромео
Я пировал с врагами,И рану мне внезапно там нанесОдин из них; он – тоже ранен мною,И оба мы нуждаемся теперьВ твоем, отец, святом уврачеваньи.В моей душе я злобы не ношу:И за себя, и за врага прошу.
Лоренцо
Яснее, сын, в загадках толку нет:На них дают загадочный ответ.
Ромео
Так слушай. Я всем сердцем полюбилДочь старого
синьора Капулетти,
Да и она мне сердце отдала.Все слажено, и остается толькоТебе союз наш браком завершить.Как, где, когда мы встретились, влюбилисьИ клятвами друг с другом обменялись –Я расскажу об этом по пути;Теперь я вот о чем тебя прошу:Чтоб обвенчал сегодня же ты нас.
Лоренцо
Святой Франциск, какой переворот!Ужели ты оставил Розалину,Которую так горячо любил?У молодых людей любовь не в сердце,А лишь в глазах! Jesu Maria! сколькоНа бледные вот эти щеки пролилТы горьких слез, и все из-за нее!Как много ты растратил горькой влагиВ приправу той нетронутой любви,Которая тебе уж не по вкусу!Еще пары твоих глубоких вздоховНе высохли от солнечных лучей,Еще твои отчаянные стоныИ до сих пор звучат в моих ушах,Со щек твоих еще не смыты пятнаОт прежних слез. Ромео, если былКогда-нибудь ты сам собою, еслиТы горевал и горести твоиПосвящены все были Розалине,То неужель так изменился ты?Признайся, что правдиво изреченье:Коль твердости в мужчинах нет, тогдаИ женщинам простительно паденье.
Ромео
Ты за любовь к ней сам меня бранил.
Лоренцо
Не за любовь, мой сын, за сумасбродство.
Ромео
Советовал ты мне похоронитьМою любовь…
Лоренцо
Да, но не с тем же, чтобЗарыть одну и выкопать другую.
Ромео
Прошу, оставь свои упреки; та,Которую теперь я полюбил,Мне за любовь сама любовью платит,А в прежней я того же не встречал.
Лоренцо
Немудрено: ведь, было ей известно,Что ты любовь в долбежку затвердил,Ее складов еще не понимая.Но, ветреник мой юный, я тебеГотов помочь, единственно в надежде,Что ваших двух семейств вражда в любовьЧистейшую, чрез брак ваш, превратится.Пойдем со мной.
Ромео
Пойдем, – я не могуОткладывать.
Лоренцо
Не нужно торопиться:Тот падает, кто слишком быстро мчится.

Уходят.

Сцена 4

Улица. Входят Бенволио и Меркуцио.

Меркуцио
Где, черт возьми, запропастился он?Иль в эту ночь
домой не возвращался
Ромео?
Бенволио
Да; он там не ночевал:Я спрашивал его слугу.
Меркуцио
Ну, этаБездушная девчонка Розалина,Наверное, сведет его с ума.
Бенволио
Тибальд, родня синьора Капулетти,Прислал письмо к Ромео.
Меркуцио
Это вызов,Ручаюсь я.
Бенволио
Он будет отвечать.
Меркуцио
Конечно; кто писать умеет, тотИ на письмо ответить в состоянье.
Бенволио

Я не о том; я хочу сказать, что Ромео примет вызов Тибальда.

Меркуцио

Бедный Ромео! Он уже и так мертв: он сражен черными глазами этой белолицей девчонки; его уши пронзены любовною песнью, и самый центр его сердца пробит стрелою слепого мальчишки. Так где же ему тягаться с Тибальдом?

Бенволио

А что такое Тибальд?

Меркуцио

Это больше, чем царь котов, могу тебя уверить; он законодатель всяких церемоний; он дерется, точно по нотам, соблюдая размер, паузы, такты; он не дает противнику и вздохнуть: раз, два, а третий удар уже у тебя в груди; он попадает в шелковую пуговку; это настоящий дуэлянт, тонкий знаток всех этих первых и вторых поводов к дуэли. Ах, как великолепно он делает выпады и обратные удары, эти бессмертные passado, punto revesso, hai [3]

3

Выпад, отбой, тронул (итальянские фехтовальные термины).

Бенволио

Что такое?

Меркуцио

Чтоб им пусто было – этим шутам, этим шепелявым, кривляющимся фантазерам, этим настройщикам речи на новый лад! «Клянусь, отличный клинок! – Красавец мужчина! – Славная девка!» Не прискорбно ли, что на нас так насели эти чужеземные мухи, эти продавцы мод, эти pardonnez-moi [4] , которые придают такую важность новым формам, что им неудобно сидеть на старой скамье? Надоели они с этими своими «bon, bon» [5] .

4

Простите меня (фр.).

5

Хорошо, хорошо (фр.).

Входит Ромео.

Бенволио

Вот идет Ромео, – Ромео идет!

Меркуцио

Он – точно высушенная селедка без икры. Бедное тело! оно из мяса превратилось в рыбу. Он находится в поэтическом настроении Петрарки; только в сравнении с его милой Лаура была судомойка, хотя ее обожатель был искусней Ромео относительно прославления своей возлюбленной в стихах; Дидона, по его мнению, шлюха, Клеопатра – цыганка; Елена и Гера – распутницы и сволочь. Фисби обладала красивыми серыми глазами, но где же ей сравняться с его милой! – Синьор Ромео, bonjour! [6] Вот французский привет твоим французским штанам. Ты нас отлично надул в эту ночь.

6

Здравствуй (фр.).

Поделиться:
Популярные книги

На границе империй. Том 9. Часть 3

INDIGO
16. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 9. Часть 3

Кодекс Охотника. Книга XII

Винокуров Юрий
12. Кодекс Охотника
Фантастика:
боевая фантастика
городское фэнтези
аниме
7.50
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XII

Светлая тьма. Советник

Шмаков Алексей Семенович
6. Светлая Тьма
Фантастика:
юмористическое фэнтези
городское фэнтези
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Светлая тьма. Советник

Шайтан Иван 2

Тен Эдуард
2. Шайтан Иван
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Шайтан Иван 2

Черный дембель. Часть 1

Федин Андрей Анатольевич
1. Черный дембель
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Черный дембель. Часть 1

Черный Маг Императора 8

Герда Александр
8. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 8

Новый Рал 7

Северный Лис
7. Рал!
Фантастика:
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Новый Рал 7

Наследие Маозари 8

Панежин Евгений
8. Наследие Маозари
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
постапокалипсис
рпг
фэнтези
эпическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Наследие Маозари 8

Инкарнатор

Прокофьев Роман Юрьевич
1. Стеллар
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
7.30
рейтинг книги
Инкарнатор

Отмороженный 14.0

Гарцевич Евгений Александрович
14. Отмороженный
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Отмороженный 14.0

Совершенно несекретно

Иванов Дмитрий
15. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Совершенно несекретно

Город Богов

Парсиев Дмитрий
1. Профсоюз водителей грузовых драконов
Фантастика:
юмористическая фантастика
детективная фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Город Богов

Всадник Системы

Poul ezh
2. Пехотинец Системы
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Всадник Системы

Город Богов 2

Парсиев Дмитрий
2. Профсоюз водителей грузовых драконов
Фантастика:
юмористическое фэнтези
городское фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Город Богов 2