Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Собрание сочинений. Том 3
Шрифт:

Лусинда

Родом, капитан Фахардо, Я из города Медины; Из семьи происхожу я Благородной, именитой. Как вы знаете, была Волей короля Филиппа Третьего в Вальядолид Перенесена столица. [23] Вслед за королем вельможи, Каждый со своею свитой, Двинулись на север, чтобы Жить вблизи Вальядолида. Понаехали дворяне В город скромный наш и тихий; В том была моих несчастий, Всех скорбей моих причина. Город процветал. Ремесла И торговля оживились; Не было домов, в которых Постояльцы не гостили. На беду и в нашем доме Постоялец появился. Холостяк; и речь и внешность Истинного дворянина. На хозяйку молодую Устремил он взор свой пылкий,— У приезжих кавальеро Был
в ходу такой обычай.
Но чем более искал Встреч с глазами он моими, Тем старательнее я От него их отводила. И не то, чтобы Альберто Был мне чем-нибудь противен,— Он поклонником был скромным, Благородным и учтивым,— Но имелась у меня Для холодности причина: Шесть неомраченных лет Я была другим любима. Звался этот кавальеро Доном Лопе, и язык мой Должную воздать хвалу Качествам его не в силах. Появление Альберто Дона Лопе огорчило; Новоявленный соперник Возбудил в нем пыл ревнивый. Наконец, решили оба Встретиться у стен Медины, Чтобы спор свой миром кончить, А придется — поединком. Тут открыл ему дон Лопе, Что мы втайне обручились, Что настойчивость его Может повод дать к обиде. И Альберто благородный, В уважение приличий, Слово дал свою любовь Не выказывать отныне. Обещанье он сдержал (Оттого не став счастливей): Жесты, взгляды и слова Обуздал, смирил, утишил. И потом, когда случалось Нам порой друг друга видеть, Вздохи на его устах Умирали, не родившись. Как-то с другом пожелал Радостью он поделиться: Удалось ему портрет мой Раздобыть у живописца. Как мне помнится, Гусман Звали этого артиста; Он меня во время фьесты Подстерег волшебной кистью. Но, к несчастью, друг Альберто Другом был ему фальшивым: Рассказал он дону Лопе О портрете этом дивном И прибавил, что сама Я портрет, мол, подарила И что я ему не только Эту оказала милость. И разгневался дон Лопе, Клевете он внял бесстыдной, Неповинного Альберто Он на поединок вызвал. Поразил врага дон Лопе И почел его убитым. С побежденного портрет мой, Как трофей, снял победитель. Не простясь ни с кем, дон Лопе В тот же день бежал в Севилью, Мне ж достался труд нелегкий: Объяснить родным событья. В Индию уплыть он думал, Но наказан мой обидчик Был судьбою: здесь упал он, Раненный в кровавой стычке. Он, кто столько зла мне сделал, Слышно, в добром здравье нынче; И его искать пустилась В этом странном я обличье. Говорят, он, став военным, Хочет плыть в Алжир с флотильей. Не знаком ли вам, сеньоры, Сердца моего властитель?

23

…в Вальядолид Перенесена столица. — При Филиппе III с января 1601 г. по февраль 1606 г. столица Испании была перенесена из Мадрида в Вальядолид.

Фахардо

Вот геройство!

Кастельянос

Клятву дам,— Памятника в храме славы Стоите вы.

Фахардо

Боже правый! Женщины — пример мужам… Огорчило ваше горе Тех, кто слышал ваш рассказ, И стремление у нас Общее: помочь сеньоре. С доном Лопе тут знакомство Свел я, на свою беду. С неба моего звезду Он украл… О вероломство! Был он ранен, и с тех пор В доме у моей любимой Он живет — неотразимый, Новоявленный Медор. Все на вид весьма прилично: Мол, двоюродный ей брат, Но беседы их звучат Что-то слишком гармонично. Так воркует эта пара — Донья Лаура и он,— Будто рассыпает звон Пятиструнная гитара. Поглядеть, так в доме этом Истинно пять струн звучат, Но не все друг другу в лад; Познакомлю вас с квинтетом. Прима в нем звучит на диво, Тон давая основной. Как ни горько, лишь со мной Донья Лаура фальшива. Втора с терцией — дуэнья, Тугоухая карга, И вздыхателя слуга. В нем — ни слуха, ни уменья. Кварта, что звучит в октаву С примой, — это сам кузен. Для любовных кантилен Он настроен. Звук — на славу. Я — басовая струна, Музыке служу опорой; Я — та квинта, от которой Есть
в аккорде глубина.
Инструмент хорош иль плох,— Рассудите на свободе; Я же от его мелодий, Признаюсь, почти оглох,

Лусинда

Истина! Как ты сурова! Как язвишь ты не щадя! Друга моего найдя, Я его теряю снова. Легче было б, господа, Мне услышать, что любимый Край покинул свой родимый И уплыл невесть куда. Если б он погиб, и это Я снесла бы с сердцем твердым, Но смогу ль внимать аккордам Их фальшивого дуэта? Чем беде я помогу? Не слезами, будь слезинок Даже больше, чем песчинок На севильском берегу. Пять уж месяцев прошло,— Под одной живет он крышей С этой женщиной!

Фахардо

Тс-с!.. Тише!.. Вот она. Вам повезло. Не замедлит и сеньор, В сердце вам нанесший рану. Разыграйте вновь гитану, С ней вступите в разговор… Имя вам мое известно, Здесь легко меня найти. Раз сошлись у нас пути,— Будем действовать совместно.

Лусинда

Вот она! Лишь взгляд, — и разом Я забыла обо всем. Хороша! Нет дива в том, Что и он утратил разум.

Фахардо

Нам пора.

Кастельянос

Всех водит за нос Купидон. [24] Хитер, злодей: Вьет веревки из людей.

Фахардо

Поспешим же, Кастельянос.

Фахардо и Кастельянос уходят.

ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ

24

Всех водит за нос Купидон. — Купидон — в римской мифологии бог любви.

Лусинда в глубине сцены; донья Лаура, Урбана.

Донья Лаура

Ну, куда ты? Все равно Не увижу ничего я.

Урбана

Разве зрелище такое Проворонить не грешно? Пестрых флагов сколько — страсть! Как украшен город — чудо! Сколько праздничного люда — Негде яблоку упасть! Как разряжена толпа! Гляньте на франтиху эту…

Донья Лаура

Солнца моего здесь нету,— Мудрено ль, что я слепа?

Урбана

Ваша речь со смыслом здравым Не в согласье. Коль дружок Есть у вас, — так и шажок Сделать без него нельзя вам? Вы представьте сельский луг, Кол, и от него — веревка, А на привязи — коровка: Ощипли хоть целый круг, Но уж дальше не шагни. Эта сельская корова — Образец вам, право слово: Дальше привязи — ни-ни. Так должны пастись и вы: Быть на привязи у друга. Но, не выходя из круга, Можно всласть поесть травы.

Донья Лаура

Ха-ха-ха! Вот насмешила!

Урбана

Попаситесь на лугу.

Лусинда

(в сторону)

Подойти к ней?.. Не могу… Держит неземная сила…

(Донье Лауре.)

Ах ты золотце мое! Нету крова, нету пищи У меня, цыганки нищей. Дай мне грошик на житье! Бог воздаст тебе за это.

Донья Лаура

(Урбане)

И красива же цыганка!

Урбана

Королевская осанка!

Донья Лаура

Что за косы!

Урбана

Как одета!

Лусинда

Да пошлет тебе господь Исполнение желаний! Милостыньку дай гитане!

(В сторону.)

Как мне ревность побороть?

(Донье Лауре.)

Дай монетку! От меня, Яхонт мой, судьбу узнаешь.

Донья Лаура

Правда?

(Урбане.)

Дать? Как полагаешь?

Урбана

Вздор! Пустая болтовня!
Поделиться:
Популярные книги

Бестужев. Служба Государевой Безопасности

Измайлов Сергей
1. Граф Бестужев
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Бестужев. Служба Государевой Безопасности

Попаданка в семье драконов 2

Свадьбина Любовь
6. Избранницы правителей Эёрана
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.40
рейтинг книги
Попаданка в семье драконов 2

Неудержимый. Книга IX

Боярский Андрей
9. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга IX

Идеальный мир для Лекаря 7

Сапфир Олег
7. Лекарь
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 7

Развод, который ты запомнишь

Рид Тала
1. Развод
Любовные романы:
остросюжетные любовные романы
короткие любовные романы
5.00
рейтинг книги
Развод, который ты запомнишь

Мастер 9

Чащин Валерий
9. Мастер
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
технофэнтези
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Мастер 9

Лучший из худших

Дашко Дмитрий
1. Лучший из худших
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.25
рейтинг книги
Лучший из худших

Наследник

Шимохин Дмитрий
1. Старицкий
Приключения:
исторические приключения
5.00
рейтинг книги
Наследник

Жандарм

Семин Никита
1. Жандарм
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
4.11
рейтинг книги
Жандарм

Хозяин Теней 2

Петров Максим Николаевич
2. Безбожник
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Хозяин Теней 2

Газлайтер. Том 18

Володин Григорий Григорьевич
18. История Телепата
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 18

Недотрога для темного дракона

Панфилова Алина
Фантастика:
юмористическое фэнтези
фэнтези
сказочная фантастика
5.00
рейтинг книги
Недотрога для темного дракона

Часовая башня

Щерба Наталья Васильевна
3. Часодеи
Фантастика:
фэнтези
9.43
рейтинг книги
Часовая башня

Его нежеланная истинная

Кушкина Милена
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Его нежеланная истинная