Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Собрание сочинений. Том 5
Шрифт:

Бланка

Враг любви и лжесвидетель Ревность, а не благодетель, Теодора влюблена, Значит, всех подозревает. Нужно правде время дать Выясниться.

Дон Фелис

Будем ждать.

Бланка

Суд любви повелевает Ревность отстранить от дел Трибуналов всех юстиций. Ей не д'oлжно быть истицей Иль судьей. Ее удел — С толку всех сбивать и ссорить.

Дон Фелис

Правильно!
Хвала суду,
Вам — спасибо. Я пойду Церемонию ускорить.

Педро

Все и разъяснилось, да?

Дон Фелис

Да. Коль женихом назваться Вздумал, не пытайся знаться С ревностью, не то беда!

Дон Фелис и Педро уходят. Появляются дон Хуан, уже не в трауре, и Томе.

ЯВЛЕНИЕ ДЕСЯТОЕ

Бланка, Инес, дон Хуан, Томе.

Дон Хуан

То надеясь, то теряя Эту самую надежду, Ждал я, чтобы удалился Мой обманутый соперник. (Впрочем, кто из нас обманут, До сих пор не знаю толком.) Что ж, нотариус почтенный В вашем доме составляет Брачный договор твой, я же Пребываю полумертвым, Уничтоженным, как тот, кто Поднимается на плаху: Что ни шаг, то к смерти ближе… Что намерена ты делать?

Бланка

Объявить о нашей свадьбе!

Дон Хуан

Это нас с тобой погубит, Да к тому же и Херардо Не простит такой обиды. Если бы любовь сумела Задержать на час — пусть меньше! — На минуту! На мгновенье! — Мне грозящее несчастье!..

Бланка

Где ж теперь изыщет благо В окруженье стольких бедствий Средство, чтоб стреножить время? Сам решай, как поступить нам… За тобой хоть на край света Я готова… Что мне брат мой, И отец, и жизнь, и совесть!

Дон Хуан

Как решить, имею ль право Брак твой с Фелисом нарушить? Коль последуешь за мною И моей супругой станешь, Все равно тебя настигнет Злоречивое бесчестье. Ядовиты сплетни черни!

Томе

Яд их действует недолго. Поточив язык свой дерзкий Дня, быть может, три-четыре, Злоречивость переходит К происшествию иному, О вчерашнем забывая. Некто, глупый или мудрый, Все мадридские событья С волнами сравнил морскими, Что, накатывая, тотчас Поглощаются другими. Всяк, живущий в многолюдье Города большого, знает, Как прошедшие событья Сбрасываются со счетов Нынешними. «Что мне плакать,— Восклицает неудачник,— Если завтра позабуду О сегодняшних невзгодах?» Вкратце — вот что я придумал: Средство, может, не из лучших, Но помочь оно способно В вашем горе: пусть объявит Донья Бланка, что, гуляя В парке, сорвала и съела Некую траву-отраву, От
которой приключились
Боли разные, а также Помешательство рассудка. Эти хвори вам позволят, Неприятности отсрочив, Беспрепятственно обдумать Все дальнейшие поступки.

Дон Хуан

Мне кажется, нашел он выход ловко.

Инес

И сам Улисс не изобрел такого! [53]

Дон Хуан

Что скажешь ты на это?

Бланка

Мне неловко Так действовать, и вряд ли может слово Перехитрить беду. Когда уловка Поможет нам сейчас, я впредь готова На все, чтоб ты мою увидел верность.

53

И сам Улисс не изобрел такого. — Улисс, или Одиссей, — царь острова Итаки, один из героев Троянской войны, совершивший после ее окончания долгое и опасное путешествие на родину, превратности которого составляют содержание поэмы Гомера «Одиссея». Воплощение хитроумия и находчивости.

Дон Хуан

Вот твой отец!

Томе

Некстати…

Дон Хуан

Эка скверность!

Томе

Ну, выручай, Инес, не то пропали!

ЯВЛЕНИЕ ОДИННАДЦАТОЕ

Те же, Херардо, Марсело, дон Фелис, Педро и нотариус.

Херардо

Вот и свидетели — вся свадьба в сборе!

Дон Фелис

И дон Хуан…

Херардо

Друг! Мы по вас скучали.

Дон Хуан

Вы знаете, восстала тетка вскоре С одра болезней, скорби и печали, И радостью мое сменилось горе.

Нотариус

Прошу, чтоб ваша милость приказали Сеньоре расписаться в договоре, Чтоб огласить его.

Инес

Она едва ли Сумеет, ибо при смерти.

Херардо

Что с нею?

Инес

Как вспомню — руки-ноги холодеют! Когда б сеньор с Томе не подоспели, То от припадка, верно бы, скончалась Сеньора Бланка. Оба еле-еле С ней справились. Бедняжка бесновалась Ужасно…

Дон Фелис

Ангел мой! Вы заболели?

Инес

Она травы какой-то наглоталась В Каса дель Кампо. Уж не знаю, право, Как ей попалась лютая отрава Под видом безобидным сельдерея. Вот видите, какое приключенье!

Херардо

Чем ты к свершенью ближе, тем скорее Нежданное приходит огорченье.
Поделиться:
Популярные книги

На границе империй. Том 9. Часть 4

INDIGO
17. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 9. Часть 4

Отморозок 2

Поповский Андрей Владимирович
2. Отморозок
Фантастика:
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Отморозок 2

Миф об идеальном мужчине

Устинова Татьяна Витальевна
Детективы:
прочие детективы
9.23
рейтинг книги
Миф об идеальном мужчине

Жития Святых (все месяцы)

Ростовский Святитель Дмитрий
Религия и эзотерика:
религия
православие
христианство
5.00
рейтинг книги
Жития Святых (все месяцы)

…спасай Россию! Десант в прошлое

Махров Алексей
1. Господин из завтра
Фантастика:
альтернативная история
8.96
рейтинг книги
…спасай Россию! Десант в прошлое

Законы Рода. Том 7

Андрей Мельник
7. Граф Берестьев
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 7

Сойка-пересмешница

Коллинз Сьюзен
3. Голодные игры
Фантастика:
социально-философская фантастика
боевая фантастика
9.25
рейтинг книги
Сойка-пересмешница

Игра престолов. Битва королей

Мартин Джордж Р.Р.
Песнь Льда и Огня
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
8.77
рейтинг книги
Игра престолов. Битва королей

Курсант: назад в СССР 9

Дамиров Рафаэль
9. Курсант
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Курсант: назад в СССР 9

Наследник павшего дома. Том I

Вайс Александр
1. Расколотый мир
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Наследник павшего дома. Том I

Идеальный мир для Лекаря 24

Сапфир Олег
24. Лекарь
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 24

По дороге на Оюту

Лунёва Мария
Фантастика:
космическая фантастика
8.67
рейтинг книги
По дороге на Оюту

Лолита

Набоков Владимир Владимирович
Проза:
классическая проза
современная проза
8.05
рейтинг книги
Лолита

Новый Рал 9

Северный Лис
9. Рал!
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Новый Рал 9