Собрание сочинений. Том шестой
Шрифт:
Примечания
Стр. 6. « Нейе фрейе пресс» — венская националистическая газета.
Стр. 7. … лежу на нарах— то есть в полицейском участке.
Стр. 26. Анабасис( греч.) — поход в глубь страны. Так названы две древнегреческие книги: 1) греческого полководца и писателя Ксенофонта о походе Кира Младшего и 2) Арриана — о походе Александра Македонского. Во второй главе второй части Гашек пародирует официозную версию похода чехословацких легионеров
Стр. 29. … за Флорианом— то есть за статуей святого Флориана; считалось, что святой Флориан защищает от пожаров. Во многих чешских селах стояли его статуи, которые изображали этого святого заливающим пожар водой.
Стр. 34. … когда государь не короновался… — При вступлении на престол императоры Австро-Венгрии одновременно короновались и как короли Чехии, что символизировало некоторую самостоятельность этой страны. Франц-Иосиф I также торжественно обещал короноваться чешским королем, но обещания не исполнил.
Стр. 35. Липнице. — В этом небольшом городе на юго-востоке Чехии провел последние годы жизни Ярослав Гашек, здесь он во время своей болезни диктовал роман «Похождения бравого солдата Швейка». В Липнице Гашек и похоронен.
Стр. 44. « Старик Прогулкин» Чехи дали императору Францу-Иосифу прозвище «Proch'azka», что в переводе на русский язык значит «прогулка».
Стр. 50. Контушовка— польская крепкая сладкая водка.
Стр. 53. Николай Николаевич— великий князь, бывший в начале первой империалистической войны верховным главнокомандующим русских войск.
Шенбрунн— дворец в юго-западной части Вены с большим знаменитым парком; резиденция австрийских императоров.
Стр. 55. Мария Скочицкая— икона богоматери, почитавшаяся чешскими католиками.
Стр. 58. ПалацкийФрантишек (1798–1876) — крупнейший чешский историк XIX в.; в Праге ему поставлен памятник.
Стр. 62. « Черт» — очень крепкая настойка.
Стр. 69. Профос— тюремный надзиратель.
Стр. 73. « Мещанская беседа» — старинный чешский ресторан.
Стр. 76. Signum laudis— знак похвалы ( лат.), низкая степень отличия, присуждавшаяся офицерам австрийской армии.
Святая Агнесса… — Святая Агнесса считалась покровительницей бедняков.
Стр. 77. Вольноопределяющийся ошибочно приписывает слова Онегина самому Пушкину, считая, что поэт писал о своем дяде.
Стр. 78. Кочий— чешский издатель времен первой мировой войны.
Стр. 81. Наш верховный главнокомандующий… — Верховным главнокомандующим австро-венгерской армии считался император Франц-Иосиф I.
Стр. 82. … как раз в это время парламент должен был утвердить законопроект о воинской повинности… — В австрийском парламенте была
Стр. 87. « Чешская беседа» — чешское патриотическое общество, основанное в XIX в.
Рудольфинум— дом, построенный в Праге в 1880 г. в честь наследного принца Рудольфа. Во время первой мировой войны здесь устраивались лекции, выставки и концерты. В годы Первой республики в этом доме помещался парламент. С 1945 г. здесь находится «Дом деятелей искусств».
Стр. 90. … дни у Шабаца. — В 1914 г. австрийские войска три раза доходили до сербского города Шабац, лежащего на реке Сава. Однако каждый раз их не только отгоняли от города, но и изгоняли из Сербии.
Стр. 95. Мост-на-Литаве— город в Чехии. В 1914 г. граница между Австрией и Венгрией проходила по реке Литаве, или Лейте; венгерская часть города носила венгерское название — Кирайхида. Немецкая часть города — Брук-на-Лейте.
Стр. 96. Штваница— остров на реке Влтаве в Праге, был местом ярмарочных увеселений.
« Лада» — журнал мелкобуржуазного толка.
« Катержинки» — известная в Праге психиатрическая больница.
Стр. 107. Журнал «Мир животных» — выходил сначала в Колине, затем в Праге; издавали его Ладислав Гаек и Фукс. Некоторое время редактором этого журнала был Гашек. То, что рассказывает здесь вольноопределяющийся Марек, близко к фактам из жизни Гашека.
Стр. 110. « Время» («Cas») — газета «народной» партии, или партии «реалистов».
« Чех» — реакционная газета правого крыла чешской католической партии.
Стр. 111. … птичку, сидящую на ореховом дереве. — В журнале «Мир животных» была помещена статья Гашека, описывающая птичку под названием «желудничка» (дословный перевод с немецкого «Eichelh"aher»). Кадлак был прав в том, что птичка «Eichelh"aher» по-чешски именуется не «ореховка» и не «желудничка», а «сойка».
Стр. 118. « Маленький читатель» — чешский журнал для школьников.
Штурса Ян(1880–1925) — один из крупнейших чешских скульпторов XX в.
Стр. 123. … его казнили за… прагматическую санкцию. — Император Карл VI, не имея потомков мужского пола, издал в 1713 г. указ, так называемую прагматическую санкцию, согласно которому земли Габсбургов, если не будет потомков мужского пола, могла наследовать дочь императора. После смерти Карла VI (1740), согласно этой прагматической санкции, императрицей стала его дочь Мария-Терезия. Враги прагматической санкции — Карл-Альберт Баварский, Филипп V, король испанский, и прусский король Фридрих — много лет вели войну с Марией-Терезией. В данном случае австрийские судьи смешали прагматическую санкцию Карла VI с прагматизмом философским: именно философского прагматизма, судя по фразе «пусть было, как было…», придерживался угольщик Франтишек Шквор.