Соколиная магия
Шрифт:
Решительно подавив икоту, она держалась позади, пока Ярет вел переговоры с хозяином магазина. Смотреть было особенно нечего: упряжь для лошадей — и верховых, и рабочих; мешки неразмолотого зерна; сушеные фрукты и овощи; глиняные горшки, слегка потрескавшиеся, покрытые пылью и засиженные мухами — на самой высокой полке. Бочка с соленым мясом издавала такой запах, что у Эйран заболело в животе.
Тем не менее путники не могли быть слишком разборчивыми и привередливыми. Для такой роскоши у них осталось слишком мало припасов. Ярет быстро отобрал нужные товары, даже взял немного
— Да, госпожа? — спросил хозяин. — Я могу что-нибудь тебе предложить?
— Мыло! — ответила она. — Пожалуйста. Ик!
Хозяин задумался, нахмурившись.
— А для чего оно?
Эйран поразило, что в мире есть люди, которые не знают, для чего мыло. Даже в Благдене каждая женщина ревниво охраняла свой запас мыла. А в замке Эс его было множество, и вода текла при одном прикосновении, и светящиеся шары в коридорах.
— Для мытья!
— Постирать одежду и мыть кастрюли. Мы для этого используем мелкий песок. — Лицо хозяина неожиданно прояснилось. — Но у моей жены есть мазь, которую она делает из пенной травы. И каждую луну натирается ею, а потом смывает. Подойдет?
— О, да! — облегченно воскликнула Эйран. Если здесь растет пенная трава, ею можно воспользоваться, но останавливаться и искать ее она не хотела — особенно когда Ярет в таком настроении. — А сколько — ик! — это стоит?
Хозяин почесал голову.
— Ну, не знаю. Наверно, нельзя продавать то, что ты можешь нарвать сама. Вот что я тебе скажу. Я принесу тебе мыла и отдам в благодарность за хорошую сделку.
— Спасибо.
— Кончила? — спросил Ярет. — Больше ничего не нужно?
Даже если бы у хозяина было множество украшений, в кошельке, оставшемся от Кернона, совсем не было денег. Да и потеряла она его давно. Наверно, его просто украли, когда Псы вели их в темницу.
— Да. Я готова.
— Хорошо. Мы снаружи. — Он повернулся и вышел.
Остальные мужчины и все девочки потянулись за ним.
Хозяин вернулся и услышал этот разговор.
— Этот парень со строгим лицом твой муж?
— Да.
— Ну, могу только пожелать тебе удачи. — И он отдал ей кожаный мешочек с густой жидкостью.
— У меня вопрос.
— Если смогу, отвечу.
— Мы переночевали в.., гм ., очень странном доме…
Лицо хозяина осветилось пониманием.
— А, да. Это дом старого ученого Остбора. Сам Остбор давно умер. С ним жила его помощница. Пожила немного после его смерти и уехала. Не помню, как ее звали. Никто туда сейчас не ходит. Говорят, в доме живут привидения.
— Вовсе нет. Это замечательный дом. Просто надо, чтобы кто-то, в нем жил, чтобы его любили и заботились о нем.
— Может быть, — с сомнением сказал хозяин. — Но это должен быть кто-то не из наших. Местные не посмеют.
— Жаль. Дом удивительный и полон сюрпризов.
Хозяин порылся в нише за занавеской и достал мешок, как будто наполненный шариками.
— Для девочек, — сказал он. — Засахаренные орехи. Не давай им помногу. Ты хорошая женщина
— Спасибо, — ответила Эйран. — Спасибо за щедрость.
Она взяла сладости, вышла и спрятала бесценный мешочек с мазью из пенной травы в седельную сумку.
Потом села в седло. И не могла дождаться вечера, когда раздавала детям орехи за то, что они позволили вымыть дочиста лица. Ведь вскоре им предстоит возвращение в город Эс.
Глава 55
Хранительница словно не пошевелилась с того последнего свидания с Яретом и Эйран. Они снова в маленькой комнате, и тот же огонь в очаге, тот же свет проходит в единственное окно. Но на этот раз в комнате больше народу. С ними их дочь и остальные пять девочек. Четверо спутников оставили их при въезде и вернулись в казарму; Эйран их не хватало; они помогали ей справляться с мрачным настроением Ярета. И своим собственным, вынуждена она была признать.
И вот Ярет стоит, прямой и высокий, по-сокольничьи гордый.
— Я пообещал вернуть тебе твоих маленьких волшебниц, если они еще живы. Вот они.
— А я пообещала тебе нашу бесконечную благодарность. — Хранительница перевела взгляд с Ярета на Эйран, и женщине показалось, что на строгих губах волшебницы появилась легкая улыбка.
— Тогда наше дело закончено. — Ярет повернулся к Эйран и Мыши. — Идемте. Мы возвращаемся домой.
Мышь сделала шаг вперед. Ее детское лицо было полно решимости, и сердце Эйран дрогнуло: в этот момент девочка так напоминала отца.
— Нет, папа, — сказала Мышь. — Мой дом теперь здесь.
Эйран едва не бросилась к Ярету, чтобы предотвратить взрыв гнева или хотя бы отвлечь его на себя. Но, к ее изумлению, Ярет опустил голову, и плечи его повисли, словно под немыслимой тяжестью.
— Этого я и боялся, — устало сказал он. Впервые в жизни Эйран услышала в его голосе ноту поражения.
Он посмотрел на хранительницу. Сделал видимое усилие, и плечи его снова распрямились. — Ты победила.
Не знаю как, но ты победила. Ты отобрала у меня дочь.
Пусть победа принесет тебе радость. — Он повернулся и вышел из комнаты.
— Прости его, госпожа, — сказала Эйран. — Он расстроен. Он потерял своего сокола, Смельчака, в схватке.
А теперь это…
— Знаю, — мягко ответила хранительница. — Будь с ним добра. Ты ему очень нужна в будущем.
— Я бы хотела, чтобы это было правдой.
— Это правда. Поверь мне, Эйран. — Хранительница сменила тему. — Для нас было очень неприятным сюрпризом узнать, что в этом мире еще есть живые колдеры. Ты и твой муж, возможно, положили им конец.
Только за одно это мы у вас в неоплатном долгу. Конь, на котором ты приехала, ждет тебя. На нем немногие дары, знак нашей благодарности. Сохрани как наш подарок и оружие, которым ты пользовалась, и коня, на котором выехала на это дело. Это лишь незначительная плата за ваши великие деяния.
Второй торгианец! Неслыханное богатство, и так небрежно отданное! И еще дары. Эйран, запинаясь, благодарила.
— Это пустяк. — Хранительница пожала плечами.
Она загадочно улыбнулась. — Есть дары и дары.