Сократ сибирских Афин
Шрифт:
Остров Блаженных
Овевается там веяньями Океана;
Там горят золотые цветы,
Возникая из трав меж сияющими деревьями
Или вспаиваемые потоками.
Там они обвивают руки венками и цепями цветочными…
Я всегда любил стихи Пиндара.
Счастливые люди, эти мудрецы, подумал я. Наверняка попадут на Острова блаженных. А может, оттуда и в гости к Каллипиге приходили. А вслух спросил:
— Почему это Фалес ничего не рассказал о своей смерти?
— Стесняется, — пояснил Сократ. —
— Не знала я, — сказала Каллипига. — Уж отговорила бы как-нибудь.
— А не будет простой народ грабить! — заявил Межеумович и упал замертво на одну из служанок.
— Может, прогуляемся, — предложила Каллипига мне и Сократу, видя, что диалектический материалист крепко пристроен на ночь и в охране не нуждается. — К Гелиосу в гости сходим.
— Да, — согласился я, сообразив, что на солнце обсохну скорее.
— Пошли, Каллипига, пока твой дом не наполнился новыми гостями.
— Заодно и на Землю посмотрим, — сказала Каллипига.
— Каков, однако же, вид Земли, и каковы ее области, я могу вам показать, тут никаких препятствий нет, — сказала Сократ. — Откуда начнем?
— С раннего утра, милый Сократ, — попросила Каллипига.
— Можно и так.
Купание в море отрезвило меня. Я был бодр и готов следовать за Каллипигой хоть на край света.
Глава двенадцатая
Мы шли, не чувствуя усталости, пока не пришли, наконец, в красивую местность, где был край круглой Земли. Рассеивался легкий утренний туман, и мы увидели золотой замок на скале. Легкое сияние исходило из него. Замок был целиком из чистого золота и покоился на отвесных столбах. Его фронтоны украшали пластины из слоновой кости, а двустворчатые ворота отливали светлым серебром. На воротах были вычеканены изумительные картины. Их изготовил сам Гефест.
Мы подходим ближе к замку и начинаем разглядывать изображение на воротах. Видим Гею-Землю, бесконечную реку Океан и небосвод над ними. Видим в воде лазурных богов. Видим нимф. Одни из них резвятся в море, другие сушат волосы на берегу, иные катаются на рыбах и дельфинах. На земле мы видим города и людей, леса и зверей, ручьи, реки, а в них — множество нимф. Даже наш ночной симпосий изображен здесь во всех деталях. Великолепная Каллипига, важные мудрецы, Сократ, задающий свои вопросы, Межеумович, читающий с красной трибуны просветительскую лекцию о вреде вопросов, и еще чья-то тупая, бессмысленная физиономия.
— Это ты, — радостным и счастливым голосом говорит мне Каллипига.
— Похож, — соглашается Сократ. —
И над всем белым светом распростерлось прекрасное небо. Чем больше мы смотрим, тем больше восхищаемся увиденным и самим художником Гефестом, сумевшим создать такую красоту. И когда только он все успевает делать? Идем дальше, приближаемся к замку. Излучаемое им сияние становится все сильнее, глазам больно смотреть. Пересекаем двор и идем к трону бога Гелиоса. Но не можем подойти к нему и вынуждены остановиться из-за нестерпимого ослепительного сияния. Невозможно вынести блеск, который исходит от трона Гелиоса, сделанного из золота и драгоценных камней.
На троне восседает сам бог, облаченный в богатые одежды. На голове у него корона из огненных лучей. По сторонам трона стоят Дни, Месяцы, Годы, Столетия. Стоят также и Часы, Минуты и Секунды. Чуть поодаль расположилась Весна, в уборе из цветов, обнаженное Лето, украшенное венком из колосьев, Осень в одежде, покрытой пятнами виноградного сока, и на самом краю съежилась Зима с заснеженными волосами.
Всевидящий Гелиос уже узрел нас и спрашивает:
— На экскурсию?
— Да, — радостно отвечает Каллипига.
Гелиос снял корону из солнечных лучей, чтобы мы могли приблизиться к нему.
— Жаль, но сегодня у нас профилактический день, — говорит Гелиос. И в голосе его действительно чувствуется сожаление.
— О, светозарный Гелиос! — восклицает Каллипига. — Позволь нам осмотреть Землю сегодня!
— Но ведь сегодня и экскурсоводов нет, — начинает сдаваться Гелиос.
— Сократ будет нам экскурсоводом.
— Сократ? Так ведь он знает только то, что ничего не знает!
— Вот и хорошо!
— А кто третий с вами?
— Это глобальный человек. Он хочет узнать, что такое Пространство и Время?
— Долго же ему придется идти, — говорит Гелиос. И я чувствую, что ему не очень-то нравится это мое желание. Хорошо еще, что Каллипига не сказала, что меня интересует также Жизнь, Смерть и Бог. Мог бы и совсем рассердиться.
— Не знаю, что и делать, — все еще сомневается Гелиос.
Но перед чарами Каллипиги ему не устоять.
— Разве что с Сократом, — неуверенно говорит он, как бы сам себе. — Сократ надежный человек…
— Еще какой надежный! — подтверждает Каллипига.
— Ладно уж, — наконец соглашается Гелиос. — Дождитесь, когда я заступлю на вахту, и вон по той винтовой лесенке… Смотрите только, чтобы голова не закружилась. Тут всякое бывало, особенно без экскурсоводов.
— А Сократ! — напоминает Каллипига.