Сокровища Королевского замка
Шрифт:
Потом к этому же месту подошел Станислав.
В этот момент Стасик, ловкий, словно кошка, выскочил прямо из-под рук Бруно и, невзирая на крики, петляя помчался по улице.
– Halt! Halt! Ach du Spitzbube![44]
[1] Перед казармой, перед большими воротами… (нем.).
[2] А. Мицкевич.«Дзяды», ч. IV, пер. Л. Мартынова.
[3] Рейхсдойч,
[4] Аусвайс– удостоверение личности.
[5] Харцеры– члены польской молодежной организации, созданной еще в довоенные годы.
[6] Великому немецкому астроному (нем.).
[7] Килинский Ян(1760–1819) – один из руководителей восстания в Варшаве в 1794 году.
[8] Гор е сердц а (лат.) – Выше сердца! Употребляется как ободряющий призыв: воспряньте духом, больше смелости и надежды!
[9] Бывшего Королевского замка (нем.).
[10] Белый орел– эмблема польского государственного герба.
[11] Название холма, на котором в XIII–XVII веках построен Королевский замок в Кракове.
[12] Так называют в Польше исторический центр Варшавы – Старый город (Старое Място).
[13] Имеется в виду последний польский король Станислав Август Понятовский (1732–1798).
[14] Железнодорожный охранник (нем.).
[15] Королевская династия в Польше в 1386–1572 годах.
[16] Проклятый щенок! (нем.).
[17] Речь идет о собрании национальных польских реликвий, находившихся в Музее в замке Рапперсвиль, в Швейцарии, с 1870 по 1927 год, позднее перевезенных в Польшу.
[18] Хубал– псевдоним майора Генрика Добжаньского, командира польского отряда, боровшегося с немецко-фашистскими оккупантами в 1939–1940
[19] Пер. Д. Самойлова в кн. Циприан Норвид, «Стихотворения».
[20] Быстро, со страстью (лат.).
[21] Моя любимая, моя маленькая дочурка (нем.).
[22] Пер. Д. Самойлова в кн. Циприан Норвид, «Стихотворения».
[23] Пер. Д. Самойлова в кн. Циприан Норвид, «Стихотворения».
[24] Стрыеньская Зофья (1894–1976) – известная польская художница, архитектор и график.
[25] Один из романов исторической трилогии Генриха Сенкевича (1846–1916).
[26] Название одного из женских монашеских орденов.
[27] Направо! Направо! (нем.).
[28] Сардины? В самом деле? (нем.).
[29] Я памятник воздвиг себе прочнее меди… (лат.).
[30] Какая прелесть! (нем.).
[31] Музей современного искусства (основан в 1907 году). Захента (польск.) – поощрение.
[32] Дом немецкой культуры (нем.).
[33] Пункт по вербовке рабочей силы (нем.).
[34] Рикша, сюда! Долой это польское свинство! (нем.).
[35] Что вам угодно? (нем.).
[36] Мальчик (нем.).
[37] Маленькие польские бандиты (нем.).
[38] Ах да… Маленькие польские бандиты… Да… Я их тоже видел… (нем.).
[39] Прошу за мной… (нем.).
[40] В убежище! Быстро, быстро! (нем.).
[41] Все прочь отсюда! (нем.).
[42] Марш! Выходи! Прочь! (нем.).
[43] Теперь девочка! (нем.).
[44] Стой! Стой! Ах ты негодяй! (нем.).