Сокровище Картахены. Береговое братство. Морские титаны (сборник)
Шрифт:
Однако когда мрак совсем рассеялся и на смену ему пришел ослепительный тропический рассвет, перед которым самый прекрасный день нашей старой Европы кажется серым и туманным, путешественники стали понемногу оживляться, и в разных группах, из которых состоял караван, уже успели переброситься несколькими словами.
Медвежонок Железная Голова, обычно хладнокровный и сдержанный, казался чем-то озабоченным, даже взволнованным: он то и дело оглядывался назад или по сторонам, на вопросы товарища отвечал
– Что это сегодня на тебя нашло? – вскричал наконец Дрейф. – Четыре раза я повторяю один и тот же вопрос, а ты не удостаиваешь меня ответом. Хороший же ты после этого собеседник!
– Я не слышал, – ответил Медвежонок с удивлением человека, который внезапно проснулся.
– Это дело другое! Стало быть, ты оглох.
– Оглох?
– Разумеется, раз ты не слышишь. Берегись, дружище, – прибавил Дрейф, наклоняясь к уху капитана, – если так пойдет и дальше, я поневоле приду к заключению, что Лоран был прав.
– С какой стати ты приплел Лорана? – возразил Медвежонок, мотнув головой.
– Как! Разве он не говорил, что ты вдруг воспылал участием к испанским пленникам из-за прекрасных черных глаз одной из сеньорит? А может, и сразу обеих?
– Да я еще и лиц-то их не видел.
– Тем более, приятель.
– Ты бредишь!
– Разумеется, я брежу, а ты в полном рассудке. Так и порешим. Однако, как бы я ни бредил, будь я на твоем месте, я не упустил бы случая, которого, пожалуй, более не представится… Я подошел бы к дамам и отважно вступил с ними в разговор.
– И что мне это даст?
– Удовольствие услышать нежный и мелодичный голос, который будет ласкать твой слух. Разве этого мало?
– Но о чем же мне говорить?
– Вот тебе на! Нашел трудность! Говори с ними обо всем на свете, о дне и ночи, о погоде, настоящей и будущей.
– Премилый предмет для беседы, и весьма занимательный, – возразил капитан, презрительно пожав плечами.
– Занимательнее, чем ты полагаешь. Сейчас докажу тебе это.
– Ты?
– И в одну секунду. Смотри.
Дрейф остановился, поджидая, чтобы дамы поравнялись с ним.
– Извините, сеньорита, – вежливо обратился он к той, которая ехала ближе к нему, – кажется, у вашей лошади ослабла подпруга, позвольте мне осмотреть ее.
– Извольте, сеньор, – ответила дама.
Дрейф с самым серьезным видом осмотрел подпругу.
– Я ошибся, – сказал он через минуту, – все в порядке.
– Благодарю за внимание, сеньор.
– Не позволите ли вы задать вам один вопрос? – едва слышным голосом обратилась к нему другая дама.
– Весь к вашим услугам, сеньорита, так же как и мой друг, – с почтительным поклоном отвечал Дрейф, указывая на Медвежонка, который шел
– Долго мы еще будем путешествовать таким образом? – спросила дама.
– Я не могу ответить вам определенно, сеньорита, по той простой причине, что сам не знаю.
– Однако вы должны знать, куда ведете нас? – настаивала незнакомка.
– Приблизительно.
– То есть как – приблизительно? – Испанка рассмеялась свежим и мелодичным смехом.
– Берегись, Лилия, ты задаешь нескромные вопросы, – остановила ее спутница.
– Я? Чем же мой вопрос нескромен, любезная Эльмина?
– Ты должна бы понять, что эти господа, вероятно, имеют важные причины отвечать тебе таким образом.
– Вы напрасно так думаете, сеньорита, – вдруг вмешался в их разговор капитан, – смею вас уверить, что слова моего друга – чистейшая правда.
– Я верю вам, – с глубоким чувством ответила донья Эльмина. – Вы обошлись с нами так благородно и великодушно, что мы ни одной минуты не позволим себе сомневаться в вашей правдивости.
– Позвольте, сеньорита, я объясню вам в двух словах то, что может казаться загадочным. Вы, вероятно, знаете, что мы пребываем в постоянной войне с вашими соотечественниками?
– Да, знаю, – ответила донья Эльмина слегка изменившимся голосом.
– Значит, нам необходимо соблюдать величайшую осторожность, приближаясь к испанской границе, если мы не хотим угодить в засаду.
– Однако с нами, – перебила его с живостью донья Лилия, – опасности этой не существует. Если бы напали на нас…
– Молчи, Лилия, ради бога! – вскричала с испугом донья Эльмина и даже схватила спутницу за руку.
– Мы – моряки, как вы можете убедиться, – продолжал, улыбаясь, капитан, – стало быть, очень мало знакомы с местами, где теперь находимся. Теперь мы разыскиваем приятеля-буканьера, который охотится где-то поблизости и наверняка научит нас, как беспрепятственно достигнуть какого-нибудь города или испанского местечка. Вот и вся тайна, сеньорита.
– Благодарю вас, кабальеро! Действительно, все очень просто, и я сознаюсь, что ваш друг не мог ответить иначе.
Остальные испанцы между тем подошли ближе и слушали этот разговор с неодобрительным видом: вероятно, непомерная кастильская спесь мешала им смириться с тем, что их соплеменницы унизились до разговора с ворами-флибустьерами, хотя эти воры и оказали всем громаднейшую услугу.
Флибустьеры, однако, сочли за лишнее продолжать разговор, в котором участвовало столько лиц. Они почтительно раскланялись с двумя всадницами и заняли свое прежнее место во главе каравана.
– Ну! – со смехом воскликнул Дрейф. – Как видишь, все просто.