Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Сонеты 13, 131 Уильям Шекспир, — литературный перевод Свами Ранинанда
Шрифт:

Уильям Шекспир «}Цимбелин»} акт 1, сцена 3, 43-44).

(Литературный перевод} Свами Ранинанда 16.04.2022).

Впрочем, повествующий в строках 1-2 обратился непосредственно к тёмной леди, поэтому первые две строки нераздельны: «Твоё искусство, столь тираничное, как твоё мастерство, как тех, чьи красоты горделивые их жестокими сделали». Эти строки связаны не только по смыслу, но и сравнительной метафорой, придавшей строкам яркую выразительность.

— Но что имел ввиду автор сравнивая искусство молодой женщины с её мастерством?

Вероятнее

всего в слове «искусство», повествующий подразумевал искусство игры на вёрджинеле, упомянутое в сонете 128. Где «искусство игры на вёрджинеле» непосредственно связано с мастерством тёмной леди в качестве адюльтера, где «искусство» игры на инструменте подобно «мастерству» флирта в том, что они оба тираничные.

Хочу отметить, что и в том случае и другом автор сонета применил литературный приём «метонимия».

Краткая справка.

Метонимия (др.-греч. metomia «переименование», от meta — «над» + otoma / otvma «имя») — вид тропа, словосочетание, в котором одно слово заменяется другим, обозначающим предмет (явление), находящийся в той или иной (пространственной, временной и т. п.) связи с предметом, который обозначается заменяемым словом. Замещающее слово при этом употребляется в переносном значении.

Метонимию следует отличать от метафоры, с которой её нередко путают: метонимия основана на замене слов «по смежности» (часть вместо целого или наоборот, представитель класса вместо всего класса или наоборот, вместилище вместо содержимого или наоборот и т. п.), а метафора — «по сходству». Частным случаем метонимии является синекдоха.

Причина, обобщающая женщин по типу поведения, и дающая им характеристику: «Как тех, чьи красоты горделивые жестокими их сделали». Само послание содержало необычайно выразительные строки, предположительно закреплённое тем фактом, что копия рукописного текста была направлена тёмной леди, учитывая характер сонета, как разновидности частной переписки.

«For well thou know'st to my dear doting heart

Thou art the fairest and most precious jewel» (131. 3-4).

«Для лучшего познания дражайшего сердцебиенья моего

Твоё мастерство прекрасное и самое драгоценное украшенье» (131. 3-4).

Хочу напомнить читателю, что в строках 3-4 действует шекспировское правило «двух строк», поэтому их следует читать неразрывно, так как они связаны между собой по смыслу.

В строке 3, повествующий бард установил некий критерий ценности мастерства дамы во флирте и любовных играх, согласно чересчур учащённого сердцебиения во время их свиданий: «Для лучшего познания дражайшего сердцебиенья моего».

При внимательном рассмотрении видно, что в строках 3-4, повествующий использовал литературный приём «ассонанс» с помощью слов «know'st», «fairest» и «most», а также дважды «thou» в тексте оригинала на английском.

Краткая справка.

Ассонанс (фр. assonance, от лат. assono — звучу в лад) — приём звуковой организации текста, особенно стихотворного: повторение гласных звуков, в отличие от аллитерации (повтора согласных).

Можно ли, после этого, назвать тёмную леди вымышленным литературным образом или героем, который вызывал

учащенное сердцебиение у гения драматургии? «Для лучшего познания дражайшего сердцебиенья моего твоё мастерство (адюльтера) прекрасное и самое драгоценное украшенье», таким образом при раскрытии двух строк можно прочитать авторский подстрочник.

К примеру, родной брат Мэри Херберт, графини Пембрук, Филип Сидни тему «тирании» позднее мастерски раскрыл и углубил, когда обратился к образам тирании в «Астрофиле и Стелле».

Не вызывает сомнения тот факт, что за подобные строки, после известного «Мятежа Эссекса» («Essex's Rebellion») при жизни Елизаветы I, воистину, можно было лишиться головы на плахе!

— Confer!

_______________

________________

Original text by Sir Philip Sidney }«Astrophil and Stella}». Fifth Song, 55}—67

This text of Astrophel and Stella was prepared from Alexander B. Grosart's

The Complete Poems of Sir Philip Sidney (1877)

But murder, priuate fault, seemes but a toy to thee:

I lay then to thy charge vniustest tyrannie,

If rule by force, without all claim, a Tyran showeth;

For thou dost lord my heart, who am not borne thy slaue,

And, which is worse, makes me, most guiltlesse, torments haue:

A rightfull prince by vnright deeds a Tyran groweth.

Lo, you grow proud with this, for Tyrans make folke bow:

Of foule rebellion then I do appeach thee now,

Rebell by Natures law, rebell by law of Reason:

Thou, sweetest subiect wert, borne in the realme of Loue,

And yet against thy prince thy force dost daily proue:

No vertue merits praise, once toucht with blot of Treason.

Philip Sidney }«Astrophil and Stella}». Fifth Song, 55}—67.

Впрочем, убийство личной ошибкой показалось, но игрушкой для тебя:

Возлагаю на тебя обвиненье в несправедливой тирании Я,

Если, как править силой без претензий всяких, }— Тиран покажет;

Ради тебя повелитель моего сердца, кто не родился твоим рабом,

И, что ещё хуже, меня заставил самого невиновного испытывать мученья:

Законного принца с деяниями беззакония взращённого Тирана.

Вы посмотрите, этим возгордитесь, для Тиранов народ делает поклон:

Тогда о скверном бунте Я обращаюсь к тебе сейчас,

Восстань по закону Природы, восстань по закону Разума:

Ты, милейший подданный дорогой, рожденный в Любви сфере,

И всё же, против твоего принца твоя сила ежедневно побеждала:

Нет не зря, похвал не заслужил, хоть раз прикоснувшийся к пятну Измены.

Филип Сидни «Астрофил и Стелла». Пятая песня. 55}—67.

(Литературный перевод Свами Ранинанда 22.04.2022).

Именно, после «Мятежа Эссекса» («Essex's Rebellion»), когда Саутгемптон был заключён в Тауэр, как принявший участие в мятеже на стороне Эссекса, и тогда ему грозила плаха. Тогда, придя на аудиенцию бард попросил Елизавету помиловать Саутгемптона напомнив ей, что он ей единокровный сын, что и спасло Саутгемптона от неминуемой смерти, возможно единственного из всех участников мятежа.

Поделиться:
Популярные книги

Барон меняет правила

Ренгач Евгений
2. Закон сильного
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Барон меняет правила

Сумеречный стрелок 6

Карелин Сергей Витальевич
6. Сумеречный стрелок
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Сумеречный стрелок 6

Случайная первая. Прокурор и училка

Кистяева Марина
Первые. Случайные. Любимые
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Случайная первая. Прокурор и училка

Ведьмак (большой сборник)

Сапковский Анджей
Ведьмак
Фантастика:
фэнтези
9.29
рейтинг книги
Ведьмак (большой сборник)

Волков. Гимназия №6

Пылаев Валерий
1. Волков
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
7.00
рейтинг книги
Волков. Гимназия №6

Сделай это со мной снова

Рам Янка
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Сделай это со мной снова

Возрождение Феникса. Том 2

Володин Григорий Григорьевич
2. Возрождение Феникса
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
альтернативная история
6.92
рейтинг книги
Возрождение Феникса. Том 2

Кодекс Крови. Книга ХVI

Борзых М.
16. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга ХVI

Красноармеец

Поселягин Владимир Геннадьевич
1. Красноармеец
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
4.60
рейтинг книги
Красноармеец

Самый богатый человек в Вавилоне

Клейсон Джордж
Документальная литература:
публицистика
9.29
рейтинг книги
Самый богатый человек в Вавилоне

Теневой Перевал

Осадчук Алексей Витальевич
8. Последняя жизнь
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Теневой Перевал

Последняя Арена

Греков Сергей
1. Последняя Арена
Фантастика:
боевая фантастика
постапокалипсис
рпг
6.20
рейтинг книги
Последняя Арена

Повелитель механического легиона. Том II

Лисицин Евгений
2. Повелитель механического легиона
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Повелитель механического легиона. Том II

Зубных дел мастер

Дроздов Анатолий Федорович
1. Зубных дел мастер
Фантастика:
научная фантастика
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Зубных дел мастер