Соприкосновение
Шрифт:
– Мистер Уэйк, это я, Клэй Стюарт, помните меня?
Конечно, он помнил. Пронырливый журналист, вечно попадающий в неприятности. Еще один персонаж из книг. Стюарт вытащил из кармана револьвер и махнул им в сторону бревенчатого здания.
– Быстро, заходите внутрь! Нельзя терять времени, оно уже близко.
Алана не пришлось долго уговаривать. Он шагнул в приоткрытую дверь хижины. Клэй Стюарт направился следом, но налетевший порыв ветра захлопнул дверь. Она не поддавалась ни усилиям журналиста, ни стараниям Алана, пытающегося открыть её изнутри.
К подвыванию ветра присоединился жуткий звук, представляющий собой нечто среднее между низким смехом и утробным рычанием. Из тени под деревом появилась уже знакомая Алану фигура автостопщика.
– Стой! Не подходи! –
– Следуй на свет. Только при свете ты в безопасности.
Снаружи никого не оказалось. Невозможно было определить, где находился источник голоса, казалось он находился близко и одновременно очень далеко. Слова звучали будто прямо в голове.
– У меня для тебя есть важное сообщение. Оно звучит так:
«Ибо он не знал,
Что за озером, которое он домом звал.
Там океан лежит, и тёмен и глубок.
Где волны бушуют и безмятежная гладь,
В его портах мне довелось бывать…»
– Я не понимаю…
– Ты поймешь в нужное время. Следуй к своей цели.
Необычное чувство, будто окружающий мир слегка движется и плывёт, появившееся когда звучал голос, теперь исчезло. Свет маяка виднелся сквозь редеющие ряды деревьев. Алан устремился к нему по тропе. Выбравшись из небольшого леса, он обогнул продолговатые ряды каких-то старых функциональных кирпичных строений и наконец оказался у дороги, ведущей прямо к насыпи, на которой стоял маяк. У противоположного конца поворачивающей за угол дороги, стоял автостопщик.
– Нельзя убежать от себя самого!
Его фигура расплылась и трансформировалась в непрерывно разрастающуюся, увеличивающуюся с каждой секундой воронку смерча. Он подхватил и неистово закружил валяющуюся на дороге груду мусора, затем вырвал несколько растущих у дороги деревьев. Ещё пара секунд – и в воздухе оказались три легковых автомобиля, припаркованные возле кирпичных домов. Алан, превозмогая сбивающий с ног ветер, стремительно бежал по деревянному настилу, соединяющему материк с насыпью. Он слышал, как вихрь вырывает доски буквально в десятке метров у него за спиной. Спасительная дверь маяка оказалась открытой – Алан ворвался в помещение, захлопнул её и приготовился к удару. Но бешеный рёв урагана затих, он не слышал ничего кроме собственного прерывающегося дыхания. Успокоившись и отдышавшись, Алан прошёл чуть дальше, к закрученной металлической лестнице, освещённой мягким светом. Здесь он в безопасности. Его переполнило удивительное чувство спокойствия, он ощущал то же, что чувствовали первобытные люди, обретя защиту у яркого костра, который отгонял ужасы, таящиеся
– Он здесь. Пора просыпаться.
Глава 2
– Ну же, просыпайся, Алан. – Элис аккуратно но настойчиво теребила его за плечо.
– Что… Что случилось?
– Тише, милый, просто очередной кошмар. Ты задремал, пока мы ехали.
– Да уж. Ни на что большее, чем задремать, сейчас рассчитывать не приходится.
– Эй, не будь таким скептиком! Выше голову, красавчик, мы уже почти на месте.
Игриво улыбнувшись, Элис вышла из автомобиля. Алан потянулся и тряхнул головой, прогоняя остатки сонливости. За долгое время перелёта из Нью-Йорка в Сиэтл он изрядно устал, особенно учитывая, что они сели на самолет ранним утром, после обычной для него ночной бессонницы. В самолете тоже глаз не сомкнул, клонить в сон его начало лишь по дороге из Сиэтла в Брайт Фоллс, так что он доверил управление автомобилем жене, а сам погрузился в дремоту. "Знал бы чем это закончится – спички себе в глаза поставил бы! Ладно, чёрт с ним, это всего лишь сон." Алан вышел наружу. Автомобиль медленно двигался вместе с небольшим открытым паромом, плывущим через широкую реку. На огороженной перилами платформе парома находилось всего три автомобиля, включая их внедорожник марки «Линкольн», и несколько человек. Они как раз проплывали под железнодорожным мостом, когда по нему проехал грузовой поезд, его громкий гудок больно отдался у Алана в голове. Он огляделся вокруг. Да, Элис была права – здесь действительно очень красиво: облачённые в зелёный покров горные вершины поднимались со всех сторон, а по берегам густо росли высокие сосны.
– Похоже тут кругом сосновый лес. Всё, как ты любишь. – обратился он к Элис.
Стоявший поодаль мужчина в комбинезоне цвета хаки и такой же кепке, повернулся в полоборота, пренебрежительно хмыкнул и процедил сквозь зубы:
– Это тсуги, а не сосны вообще-то. Хотя городскому пижону один хрен…
Он смерил Алана оценивающим взглядом, потом плотоядно ухмыльнувшись, медленно осмотрел Элис, занятую своим фотоаппаратом. Алан почувствовал, как в нём закипает злость, но незнакомец уже отвернулся и облокотившись о перила, принялся курить сигарету. Они понемногу приближались к причалу, за которым виднелись городские здания. Низко над водой пролетел красивый белый гидросамолет.
– Не будь таким мрачным, Алан. – Элис наконец оторвалась от дисплея фотоаппарата. – Давай хотя бы притворимся, что мы отдыхаем. Пойди, встань рядом с тем пожилым мужчиной. Я хочу сфотографировать тебя на фоне города.
– Да, разумеется. Я даже предложу тебе название для снимка. «Городской парень за мгновение до смерти в пасти медведя».
– Ну всего несколько кадров, ради меня. Быстрее, пока не подплыли слишком близко, мне нужна перспектива. Ну пожалуйста-препожалуйста. Я в долгу не останусь. – она весело подмигнула ему.
Алан не стал дальше упрямиться и подошёл к ограждению, остановившись возле интеллигентного, аккуратно одетого седого мужчины в очках.
– Добрый день. – Он пытался выглядеть приветливым, хотя это была не самая сильная его сторона.
– Здравствуйте, – оживился мужчина. – Вы выбрали отличное время для приезда в наш город. Празднование Дня Оленя всего через пару недель. Вся округа съедется на фестиваль.
– День Оленя! Ты слышала, дорогая? – В голосе Алана чувствовались саркастические нотки.
– У вас прелестная жена, простите за фамильярность. Меня, кстати, зовут Пат Мэйн.
– Приятно познакомиться. Я Алан Уэйк.
– О, не стану делать вид, что не узнал знаменитого писателя. Моё почтение, мистер Уэйк, я большой любитель хорошей литературы. В том числе и ваших книг. Не сочтите за дерзость, но не могли бы вы дать мне интервью? Я веду ночную передачу на местной радиостанции.
– Послушайте, мистер Мэйн, я здесь в отпуске. И буду крайне признателен, если мой приезд останется между нами. Надеюсь, вы понимаете.