Соседка
Шрифт:
— О’кей! — весело ответила Алисия и направилась к себе.
Когда через несколько минут Слоун поднялась наверх с подносом, машинка Мэдисона замолкла, но комната его была закрыта. Дверь в номер Алисии была слегка приоткрыта, и хозяйка толкнула ее ногой, чтобы войти. Но когда дверь распахнулась, девушка застыла на месте, судорожно вцепившись в поднос.
Повсюду в комнате валялись свертки и коробки. А посередине стояли Картер и Алисия, слившись в тесном объятии. Сердце Слоун заныло от боли.
Алисия вынула руку лишь из одного рукава,
У Слоун было такое чувство, словно ее пригвоздили к полу. Остановившимися глазами она смотрела на то, как Картер страстно целует Алисию. Ее губы приоткрылись, и она с трудом вздохнула.
Такой ее и увидел Картер, прервав пылкий поцелуй и подняв голову. Уронив руки, он отпустил Алисию. В жизни Мэдисон не чувствовал себя так глупо. И не только из-за того, что расстроилась Слоун, а еще и потому, что он так обошелся с Алисией. Эта женщина явно не заслуживала такого унижения. Она была не виновата в том, что он захлебывался в собственном яде, — ведь этот поцелуй служил одной, весьма определенной цели.
Схватившись дрожащими пальцами за свой рот, Алисия, задыхаясь, обернулась к подруге.
— Ох, Слоун, это ты… — запинаясь промолвила она. — Мы… Картер зашел посмотреть на мои покупки. И вот… что ты стоишь с подносом, поставь его. Ты могла бы и не приносить его, но все равно — это так мило с твоей стороны…
Алисия продолжала беспечно болтать, быстро справившись со смущением, зато Картер и Слоун двигались, как марионетки, словно принимали участие в каком-то нелепом театральном действе, частью которого была и недавняя сцена.
Слоун испытала огромное облегчение, когда они сказали, что пойдут куда-нибудь пообедать. Разумеется, они уговаривали и ее присоединиться к их компании, но она отказалась. Алисия настаивала. Картер хранил ледяное молчание. Слоун же была непреклонна, и Алисия в конце концов отстала от нее.
…Отправляясь в ресторан, Алисия нарядилась в новое платье. Картер надел галстук и свою спортивную куртку и выглядел в таком одеянии просто сногсшибательно. Они были отличной парой. Живым воплощением Американской Мечты.
С улыбкой пожелав им обоим хорошо провести время, Слоун наблюдала, как они садятся в такси. Закрыв дверь, девушка уперлась лбом в ее холодную поверхность, от всей души желая, чтобы все чувства ее оставили.
Картер лгал ей, это ясно. Ему просто нужна была удобная любовница. Так, последнее развлечение перед прощанием с холостяцкой жизнью. И то, что она была лучшей подругой его невесты, да еще и сама невеста оказалась поблизости, лишь подстегивало его. Такое хитросплетение было весьма необычным делом, не то что любовные интриги в его собственных романах. Но как только Слоун отвергла его притязания, он тут же бросился в объятия Алисии.
Господи, какой же дурой она была! Дважды. В первый раз, когда поверила, что Джейсон полюбил ее.
— Ну почему, почему в этот раз мне так больно? — с надрывом в голосе вопрошала она у молчаливых стен своей комнаты.
Ей не спалось, но она и боялась уснуть. Боялась, что, уснув, умрет от горя и отчаяния в этом пустом доме…
— Думаю, я вернусь с тобой в Лос-Анджелес, — спокойно промолвил Картер.
…Слоун не слышала, как они возвратились вечером, и была рада этому. На этот раз ей было неинтересно, в одной или в разных комнатах они спят. Скорее всего они спали вместе. В прошлый раз Мэдисону помешало ее внезапное появление. Но Слоун не сомневалась, что в следующий раз молодой человек добьется своего.
Алисия настояла на том, чтобы помочь подруге с посудой, и теперь они сидели перед камином в гостиной, лениво попивая кофе.
Как бы Слоун ни убеждала себя в том, что презирает такого двуличного и лицемерного человека, как Картер Мэдисон, его сообщение об отъезде повергло ее в шок.
— Но почему, Картер? — взволнованно спросила Алисия. Слоун успела заметить, как ее подруга фамильярно похлопала жениха по бедру. — Впрочем, что это я? Это чудесно, замечательно! Дэвид и Адам будут так… — Внезапно она замолчала, откидываясь на спинку двухместного кресла. — Нет! — решительно промолвила она. — Ты не можешь поехать со мной. Не сейчас.
Слоун мельком взглянула на Мэдисона, лицо которого выражало точно такое же недоумение, как и ее собственное, а затем перевела взгляд на Алисию.
— Но почему это я не могу вернуться домой? — удивленно спросил писатель. — Я думал, что ты хочешь этого.
— Очень хочу, Картер, — искренне ответила Алисия. — Но ты не дописал книгу и не сможешь этого сделать, даже если запрешься в своем доме. Мы будем донимать тебя точно так же, как и раньше.
— Просто я не закончу ее ко дню венчания, — пожал плечами Мэдисон. — Но это не так уж и важно. Допишу позднее.
— Нет, — горячо возразила его невеста, встряхивая белокурыми кудрями. — Я не хочу начинать семейную жизнь с того, что встану между тобой и твоей книгой. Ты никогда не простишь мне этого.
— Я вовсе не думаю, что создам литературный шедевр. А потому мне нечего будет тебе прощать.
Скептически улыбаясь, она взглянула ему в глаза:
— Я отлично знаю ваш характер, Картер Мэдисон. Если с вашей книгой будут хоть какие-то нелады или проволочки, вы будете несчастнее всех смертных. А я не хочу, чтобы мой жених ходил с мрачной физиономией. Он должен остаться здесь, в «Фэйрчайлд-Хаусе», до тех пор, пока книга не будет закончена. Хорошо?