Создана для тебя
Шрифт:
— Ни хрена я им не должен.
Лицо парня приблизилось к лицу Джека.
К счастью, мимо проходил полицейский и вмешался в самый подходящий момент:
— У вас проблемы, джентльмены? — возможно, его слова прозвучали на ломаном английском, но он вытащил свою дубинку, придав кристально ясный смысл его словам.
Главарь отступил назад, подняв руки:
— Нет, сэр, никаких проблем.
Офицер взглянул на Джека, и я видела, как его подбородок напрягся:
— Мы уже собирались уходить, офицер.
Повернувшись
***
Спустя четыре часа мы все еще спорили по этому поводу.
— Я найму тебе охрану.
— Мне не нужна охрана.
— Тебе нужна чёртова охрана, Сид, — тон Джека становился всё более раздраженным, пока он выкладывал содержимое своих карманов на столик в гостиной нашего номера.
— Оставшуюся часть тура мы будем настолько заняты, что у нас даже не будет времени, чтобы выйти куда-то одним.
— А как насчет походов на обед перед шоу?
— Мы всегда находимся вместе с другими людьми.
— Я не доверяю другим людям. Я доверяю обученному профессиональному охраннику.
— Но...
Когда Джек повернулся ко мне, выражение его лица меня остановило. Я никогда раньше не видела его таким злым.
— Я изо всех сил пытаюсь не вмешиваться в твои дела, Сид. Но я должен знать, что рассеянно разъезжая по Европе со своей подругой, ты находишься в безопасности.
— Я не рассеянная.
Окей, может, иногда я и рассеянная, но сейчас определенно не время и не место об этом упоминать.
Стук в дверь нарушил нашу игру в гляделки, и я пошла открывать дверь, радуясь этому вмешательству. Моя рука практически была на дверной ручке, когда Джек крикнул:
— Сначала спроси кто это, Сид.
Чёрт! Я же всегда спрашиваю, кто стоит за дверью перед тем, как открыть её, разве нет? Из-за нашего спора я уже ничего не соображаю.
— Кто там? — грубовато спросила я.
— Горничная, миссис Коул. У меня здесь мешок с одеждой, который мисс МакАлистер просила доставить в ваш номер. Она сказала, вы в курсе о том, что в нем.
Чёрт! Я абсолютно забыла о платье, которое хотела показать Джеку.
Открыв дверь, я извинилась за свою грубость и попыталась дать чаевые пожилой женщине с добрым лицом, но она отказалась их принимать. Я взяла платье и прошла в спальню, ни слова не сказав Джеку.
Он встал в дверях спальни, занимая своим телом большую часть дверного проема и наблюдая за тем, как я вешаю мешок с платьем. Кивнув на него, он спросил:
— Куда-то собираешься?
Посмотрев на него, я сощурила глаза:
— Да.
Джек выгнул бровь, удивленный моим ответом.
— Куда?
— На церемонию награждения. По крайней мере, я планировала на неё пойти, но меня ещё не спросили.
Я наблюдала за реакцией,
— Надень платье.
— Зачем? — дерзко спросила я.
— Мне хочется увидеть, что наденет самая прекрасная девушка, когда я выведу её в свет, взяв под руку.
Правильный, чёрт возьми, ответ. Я повернулась к нему спиной, чтобы он не увидел, как я улыбаюсь, и прошла с платьем в ванную переодеться.
Проскользнув в платье, я надела туфли, быстро подправила макияж и прическу. Увидев свое отражение в зеркале, я знала, даже без должной подготовки выгляжу хорошо. Это было то самое платье. Чертовски сексуальное, и сидело, словно перчатка.
Открыв дверь, я встала в дверном проеме и позировала, пока Джек изучал платье. Он ничего не сказал, поэтому я подождала и медленно повернулась вокруг своей оси, позволяя ему увидеть платье со всех сторон.
Закончив круг, я взглянула на Джека, и когда наши взгляды встретились, в его глазах пылало желание. Он даже не пытался его скрыть, осматривая меня с ног до головы, прежде чем сказать:
— Тебе определенно нужна чёртова охрана.
По какой-то причине, когда он вот так смотрел на меня и говорил, что мне делать, я не сильно-то и возражала. Я издала преувеличенный вздох:
— Хорошо.
Джек улыбнулся, а я закатила глаза.
Быстро прошагав ко мне, он моментально оказался в моем личном пространстве:
— Спасибо.
— Пожалуйста.
А затем он помог мне снять платье.
ГЛАВА 14
Не знаю почему, но прощаться с Джеком в аэропорту было намного проще, чем перед автобусом. Возможно, потому, что я сама выбрала это, хотя могла выпрыгнуть из автобуса, вернуться домой с Джеком и жить долго и счастливо.
Через несколько мы выехали из Рима, но я всё ещё смотрела на одиноко стоящего Джека, пока он окончательно не исчез из моего поля зрения. У меня в горле стоял ком, а ощущение пустоты в груди заставляло чувствовать себя опустошенной. Я знала, Джек направится прямиком в аэропорт на свой рейс, но от этого мне не стало легче и не захотелось увеличивать расстояние между нами. У меня завибрировал телефон, и я улыбнулась, увидев на экране лицо Джека и надпись о том, что мне пришло сообщение:
«Ваша новая охрана будет ожидать Вас в следующем городе. Я уже сажусь в самолет, позвони мне завтра, как проснешься. Не могу перестать думать о тебе в том красном платье. Из-за того, как оно сидит на тебе, нам, скорее всего, понадобится охрана и на церемонию награждения. Чёрт, от этой картинки в моей голове мне придется лететь восемь часов с эрекцией в штанах»