Спасение рая
Шрифт:
– Да что это у вас тут за вонь? – возопил он после чиха.
Стоящий на пороге его комнаты распорядитель несколько замялся:
– Извините, вы так быстро приехали, что мы не успели как следует проветрить комнаты.
Правитель семнадцатой провинции вошел внутрь помещения, еще раз с подозрением принюхался и переспросил у жены:
– Ты ничего не ощущаешь?
– Нормальный свежий воздух, – пожала та раздраженно плечами. – Может, тебя в дороге сквозняком продуло? Да и пыль эта столичная кого угодно удушит.
– Может, и так, – с сомнением согласился Маурьи, но, вспомнив о важном задании, заметался по комнате. –
Тогда как оставшаяся в коридоре Дана прохаживалась и присматривала за течением событий. Через четверть часа Канг так и не вышел в коридор, но паниковать не стал. Подумаешь, слегка живот прихватило. Но когда неожиданная болезнь желудка скрутила все его тело, разволновался не на шутку. Во все стороны понеслись посыльные в поисках второго Маурьи, который бы смог исцелить коллегу от неожиданно свалившейся напасти. Может, такой вскоре и отыщется, но не сразу, что выгодно во всех отношениях: вирус разойдется по всем закоулкам тела и попробуй его выковырять после такого опоздания. Потому что Дана о своем уровне умения исцелять никому во дворце не признавалась. А Шурак, как только узнал о прибытии старого врага своего внучатого племянника, признался, что готов удушить гниду собственными руками. Оказывается, лет тридцать назад Канг успел всем встречным и поперечным насолить изрядно. Так что теперь ему желудочный грипп был обеспечен на трое суток. Тоже скрывающий свое высокое звание целителя Деймонд Брайбо не поспешит на помощь к законченному подлецу. Даже если того кто и подлечит, все равно он на сегодняшнем балу не покажется, слишком велик риск неприятного конфуза.
Тем временем герцог Бэлч чинно прогуливался с супругой по дворцу, стараясь избегать самых широких и многолюдных коридоров. Как стало понятно, лучше бы вообще не встречаться с теми, кто может каким-то странным вопросом поставить самозванца в тупик. Сопровождали пару двое разнополых телохранителей, Василий и Сильва, у которых на телах да под накидками находилась целая куча самого современного оружия и нужного к нему боезапаса. Конечно, и традиционное холодное оружие имелось в виде мечей, кинжалов и метательных сюрикенов. И этот момент несколько настораживал. Раз любому гостю разрешают находиться в императорском дворце в сопровождении вооруженной до зубов охраны, значит, особого опасения Дасаш Маххуджи за свою жизнь не испытывал. Или, правильнее сказать, никого и ничего не боялся.
И по этому поводу вдруг очень резко захотелось посоветоваться с Шураком. Раз этот старый Маурьи что-то там просматривал в аурах иных магов, то что же он видит в ауре императора?
С таким вопросом Торговец и обратился к старику, когда они оказались на короткое время в маленькой каморке.
– Раньше надо было спрашивать, – обиделся почему-то Шурак. – Вот ты себя как-то умудрился затемнить. И смотришься теперь как простой, обделенный даром самоисцеления ашбун. А со мной секретом не поделился.
– Да я бы с радостью, – стал оправдываться Дмитрий, – но сам к этому пальца не приложил, верховный целитель с десятью Арчивьелами старались.
– А-а-а… – растерянно протянул старик, округлившимися глазами еще раз оглядывая поддельного внучатого племянника. – Ты извини меня, глупого, лезу куда не надо.
– Да ерунда. Так что с императором?
– Скорее всего, твои предположения, что он из иного мира, верны. У него
– Но он хоть человек?
– Несомненно. Хотя с такой аурой, что над ним, мое утверждение в его человечности кажется смешным.
– Все равно спасибо. Вылезаем из этой каморки, пока нас не заподозрили невесть в чем. Да, и во время бала постарайтесь от меня ни на шаг не отходить.
– Думаешь, нас это спасет? – со спокойной улыбкой поинтересовался Маурьи.
Вернувшись в свои комнаты, мнимый Бэлч получил доклад от Даны:
– Ваш коллега сильно хотел с вами увидеться, но настолько захворал, что даже носу в коридор не показывает.
– Жаль.
– А вот его супруга, кажется, весьма довольна таким поворотом событий и просила замолвить о ней словечко. Хочет с тобой увидеться.
Более всего возмутилась Александра:
– Только этого нам не хватало! Ты и в самом деле собираешься встречаться со старыми тетками?
Торговец задумчиво почесал свою скулу:
– Она ведь вполне может нам пригодиться. И не в том смысле, как ты только что подумала! Надо только все тщательно продумать. Ну и ты должна не искать повода для ругани, а подыграть мне и вести себя как подобает истинной герцогине. Сейчас тебя проинструктирую, а потом мы еще полчасика «подремлем». А может, и часик, благо времени хватает.
И не покидая спальни, престарелый герцог принялся давать инструкции молодой женушке прямо на ушко.
Глава тридцать первая
Финальный удар
Бал в императорском дворце шел уже третий час, когда в тронном зале появился самый главный участник сегодняшнего вечера. Видимо, Дасаш Маххуджи решил показаться слишком занятым государственными заботами, а может, и в самом деле ему было не до развлечений. Потому что появился он на балу с угрюмым выражением на лице и с хорошо заметным раздражением отмахнулся от первых восторженных выкриков в свою честь. Уселся на троне, дождался тишины и с непонятными ворчащими интонациями стал говорить:
– Чего меня прославлять? Меня народ и так любит. А вот доброе слово сказать о нашем сегодняшнем госте, ради которого и устроен праздник, обязательно стоит. Правда, Бэлч?
– Как возжелает ваше императорское величество! – Только что названный правитель провинции сделал несколько шагов вперед и низко поклонился.
– Подойди и представь свою супругу. Или ты прячешь ее от моего внимания?
– Не осмелюсь даже мысленно оскорбить вас желанием что-то утаить. И с удовольствием представляю вам герцогиню Александру!
Супруга встала рядом и присела в глубоком реверансе.
– Хм! А ведь и в самом деле прекрасно выглядит, – похвалил Дасаш под оживленный гомон придворных. – Если еще и ум соответствует внешности… Но об этом позже. Сейчас я хочу тебя, Бэлч, поощрить за то, что ты впервые собрал подати и доставил их досрочно. Подобные поступки следует выделять, ставить в пример другим. А уж определенную награду из моих рук ты получишь уже сегодняшним вечером.
– Ваше императорское величество! – еще ниже склонился герцог. – Я безмерно счастлив такому вниманию с вашей стороны.