Спасение в любви
Шрифт:
Добровольные помощники уехали, а Джек, Причер и Джим решили заглянуть в Клир-Ривер. Причер и Джим стали расспрашивать людей на улице, а Джек зашел в маленькое, но до боли знакомое заведение — в нем работала официанткой женщина, с которой он встречался до того, как в его жизнь вошла Мел. Он увидел, как ее глаза радостно вспыхнули, когда она заметила его. Шермейн была привлекательной особой, лет на десять старше Джека, и самой добросердечной женщиной, каких он только знал.
— Привет, дорогуша. Давно не виделись.
— Шермейн. — Джек кивнул
— Господи, Джек, это просто ужасно.
— Мы все ее ищем. Можно попросить тебя порасспрашивать о ней ваших посетителей?
— Даже не сомневайся в этом.
Джек описал ей пропавшую машину и бывшего мужа. Объяснил, что они не уверены, что между тем и другим есть связь, но, скорее всего, Пейдж похитил именно он. Она его боялась и не стала бы уезжать одна. Ее машина и сумочка остались на месте.
— Я расскажу всем, кто только будет меня слушать, — пообещала Шермейн.
— Спасибо. — Джек уже собрался было уйти, но потом снова повернулся к ней: — Знаешь, я женился.
Она кивнула:
— Я слышала. Мои поздравления.
— У нас уже родился ребенок. Сын. Около шести недель назад.
Шермейн улыбнулась:
— Значит, у вас все получилось.
Он кивнул.
— А ведь ты не дал бы за это и ломаного гроша.
— Чертовски верно. Считай мою просьбу личной, Шермейн.
— Я бы и так помогла тебе. Мы с тобой много раз выручали друг друга. На улице такая холодина, хотя уже практически лето. Надеюсь, с ней все хорошо.
— Да, — отозвался он. — Я тоже.
Джек уехал. Сидевший в дальнем конце бара мужчина в джинсовой куртке и ковбойской шляпе передвинулся поближе к Шермейн:
— Что там такое?
— Передумали и решили поговорить? — улыбнулась она и стала протирать стойку. — Вы, наверное, уже слышали — в Вирджин-Ривер пропала женщина. Подозревают, что ее похитил бывший муж, он только что из тюряги. Возможно, на украденном «форде» восемьдесят третьего года. Желто-коричневом.
— Неужели?
Мужчина допил пиво, положил на стойку десятку, прощальным жестом коснулся своей шляпы и вышел на улицу.
Теперь Пейдж уже понимала, что происходит. Уэс посадил ее спиной к дереву, обмотал скотчем запястья и лодыжки, заклеил рот.
— Вот так гораздо лучше, — сказал он. — Теперь ты уже не сможешь мне возразить.
Он расставил фонари, чтобы ее было хорошо видно в темноте. И потом почти час сидел неподалеку и рассказывал обо всех разочарованиях своей жизни — начиная со страданий несчастливого детства и до недолгого заключения в тюрьме, которое казалось многолетним заточением, если его послушать. Он много жаловался и на их брак — он считал их раздоры целиком и полностью ее виной. Это она довела его тем, что постоянно спорила и подначивала. Однако сейчас он говорил
Он считал, что через Пейдж сможет вовлечь в поиски Джона и, возможно, Джека; они были не так далеко от города, вот почему казалось, что они ездили кругами. Здесь, на высоте, он сможет увидеть их машины издалека. Закончив рассказ, он переставил свою машину на вершину холма — там, где ее будет легко заметить, и неподалеку от связанной и освещенной фонарями Пейдж. А сам ушел за деревья, чтобы засечь приближение спасателей. Он собирался сначала убить Джона, потом Пейдж и затем выстрелить в себя.
— Я закончил с этой шарадой, — сказал он. — Ты победила. — Он улыбнулся. — Или что-то вроде.
Залепленный рот мешал Пейдж говорить, но не мешал думать. И думала она о том, что Уэс ничего не знает о Джоне. Ни о нем, ни о его друзьях. «Они не только сильнее тебя, они умнее тебя». Она закрыла глаза и взмолилась: «Пожалуйста, пусть они будут умнее, чем когда бы то ни было».
К восходу луны поисковая партия насчитывала уже больше двадцати мужчин. Некоторые, правда, считали, что не слишком мудро искать Пейдж ночью в густом лесу, тогда как она, возможно, уже в Сан-Франциско или даже Лос-Анджелесе. А если ее прячут в чаще, то найти ее будет очень трудно, если вообще возможно, — потеряться на такой огромной территории раз плюнуть.
— Прич, ты боишься, что мы не сможем ее найти? — спросил Рик.
— Я боюсь, что мы найдем ее слишком поздно, — ответил тот.
Они обыскивали тропинки и просеки, горные дороги и старые колейные, освещали сильными фонарями ущелья и овраги. Но ничего не нашли. В багажнике Джека лежало альпинистское снаряжение — на случай, если они увидят что-то внизу и придется спускаться, чтобы посмотреть ближе, — но пока оно не пригодилось. Все очень устали, но Причер был полон энтузиазма, а значит, его друзья шли с ним.
Мужчина, которого все звали просто Дэн, услышал подробности поисковой операции, когда выпивал в баре Клир-Ривер. Он вспомнил, что, кажется, видел недавно похожую машину. В ближайших горах можно было встретить не один старый «форд» желто-коричневого цвета, но в той были двое — мужчина и женщина. Мужчина за рулем явно нервничал, он вцепился в рулевое колесо и напряженно смотрел перед собой. Дэн был очень наблюдателен и обратил на это внимание, даже не зная о предполагаемом похищении.
В округе Дэн был известен как хозяин наркотических плантаций. Он много лет поддерживал дружеские отношения с другими такими же владельцами посадок, они были обособленной группой, которая редко кому доверяла. Своих они вычисляли легко — тех, кто покупал специальное оборудование, возил в багажнике машины куриный помет на плантации, расплачивался скомканными вонючими деньгами и никогда не показывал другим свои участки и заводики по переработке. И только после трех лет знакомства его допустили в компанию.